【原】子曰:“雍也可使南面。” 【譯】孔子說:“冉雍啊,可以(讓他)去做官。” 【原】仲弓問子桑伯子,子曰:“可也,簡①。”仲弓曰:“居敬而行簡,以臨其民,不亦可乎?居簡而行簡,無乃②大③簡乎?”子曰:“雍之言然④。” 【釋】①簡:不繁瑣,簡約。②無乃:難道不。③大:同“太”。④然:對(duì),正確。 【譯】仲弓問孔子桑伯子(這個(gè)人怎么樣),孔子說:“(這個(gè)人)可以,(他辦事)簡約。”仲弓說:“心里恭敬嚴(yán)肅而行事簡約,像這樣來治理百姓,不也可以嗎?(如果)心里馬虎粗疏,又行事簡約,難道不是太簡單了嗎?”孔子說:“你說得對(duì)。” 【原】哀公問:“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷①怒,不貳過②,不幸短命死矣,今也則亡③,未聞好學(xué)者也。” 【釋】①遷:轉(zhuǎn)移。②貳過:重復(fù)犯過失。③亡:通“無”,沒有。 【譯】魯哀公問:“(你的)弟子中誰最愛學(xué)習(xí)?”孔子回答說:“有(一個(gè))叫顏回的弟子最好學(xué),他(從)不把怒氣轉(zhuǎn)移(到別人身上),(也)不重犯同樣的過錯(cuò)。不幸的是他早早去世了?,F(xiàn)在已經(jīng)沒有(他那樣的人)了,(再也)沒聽到愛好學(xué)習(xí)的了。” 【原】子華使于齊,冉子為其母請(qǐng)粟,子曰:“與之釜?!闭?qǐng)益①,曰:“與②之庾。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適③齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也,君子周④急⑤不繼⑥富。” 【釋】①益:增加。②與:給。③適:往,去。④周:救濟(jì)。⑤急:窮困潦倒。⑥繼:接濟(jì)。 【譯】子華出使齊國,冉有替他的母親(向孔子)請(qǐng)求給一些谷米。孔子說:“給她六斗四升?!比角笳?qǐng)求再增加一些??鬃诱f:“再給她二斗四升?!比角?/span>(卻)給他母親八百斗??鬃诱f:“子華到齊國去,乘坐著健壯的馬匹拉的車子,穿著輕暖的皮袍。我聽說:君子只救濟(jì)急需救濟(jì)的人,(而)不是救濟(jì)富人。” 【原】原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎!” 【譯】原思做孔子家的總管,孔子給他九百斗小米,(原思)推辭(不要)??鬃诱f:“不要推辭。把它給你的鄉(xiāng)親們吧。” 【原】子謂仲弓曰:“犁牛之子骍①且角,雖欲勿用,山川其②舍③諸?” 【釋】①骍:毛皮紅色的牛。②其:反問語氣,難道。③舍:舍棄。 【譯】孔子談到仲弓的時(shí)候說:“耕牛產(chǎn)下的牛犢長著紅色的毛皮,角(也長得)整齊端正,(人們)雖想不用它做祭品,(但)山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?” 【原】子曰:“回也,其心三月①不違仁,其余則日月②至焉而已矣。” 【釋】①三月:指時(shí)間長。②日月:指時(shí)間短。 【譯】孔子說:“顏回啊,他的心中長時(shí)間不離開仁德,其余的弟子則只能短時(shí)間做到這樣罷了。” 【原】季康子問:“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果①,于從政乎何有②?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達(dá)③,于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝④,于從政乎何有?” 【釋】①果:果斷。②何有:有什么(困難)。③達(dá):通事理。④藝:多才多藝。 【譯】季康子問孔子:“仲由可以讓他參與政事嗎?”孔子說:“仲由(做事)果斷,對(duì)于參與政事有什么困難呢?”又問:“端木賜可以讓他參與政事嗎?”孔子說:“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于參與政事有什么困難呢?”又問:“冉求可以讓他參與政事嗎?”孔子說:“冉求多才多藝,對(duì)于參與政事有什么困難呢?” 【原】季氏使閔子騫為費(fèi)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉。如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣。” 【譯】季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的總管,閔子騫(對(duì)來人)說:“請(qǐng)好好的替我推辭吧!如果再來召我,那我一定跑到汶水的北邊去了。” 【原】伯牛有疾,子問之,自牖①執(zhí)其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!” 【釋】①牖:窗戶。 【譯】伯牛生病了,孔子就去探望他,從窗口握著他的手說:“失去這個(gè)人<B:沒有道理呀>,這是命里注定的吧!這樣的人竟得了這樣的病啊,這樣的人竟得了這樣的病??!” 【原】子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪①其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!” 【釋】①堪:忍受。 【譯】孔子說:“多么賢德啊,顏回!一竹籃飯,一瓢水,住在簡陋的小巷子里,別人都不能忍受這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他(好學(xué))的樂趣。多么賢德啊,顏回!” 【原】冉求曰:“非不說①子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢,今女②畫③。” 【釋】①說:通“悅”,喜歡,高興。②女:通“汝”。你。③畫:通“劃”,畫地自限,停止前進(jìn)。 【譯】冉求說:“(我)不是不喜歡老師的學(xué)說,而是我的能力不夠呀。”孔子說:“能力不夠的人是到半路才停下來,現(xiàn)在你是畫地自限,停止前進(jìn)。” 【原】子謂子夏曰:“女為君子儒①,無為小人儒。” 【釋】①儒:儒生,學(xué)者。 【譯】孔子對(duì)子夏說:“你要做有道德的君子學(xué)者,不要做沒有道德的小人學(xué)者。” 【原】子游為武城宰,子曰:“女得人焉爾乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者,行不由徑①,非公事,未嘗至于偃之室也。” 【釋】①徑:小路。 【譯】子游做了武城的長官??鬃诱f:“你在那里得到了人才嗎?”(子游)說:“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的人,(從來)不走邪路,不是公事,從來不到我屋里來。” 【原】子曰:“孟之反不伐①,奔②而殿,將入門,策③其馬曰:'非敢后也,馬不進(jìn)也。’” 【釋】①伐:夸耀。②奔:敗逃。③策:馬鞭,此作動(dòng)詞,鞭打。 【譯】孔子說:“孟之反不自我夸耀。敗逃時(shí),他留在最后掩護(hù)??爝M(jìn)城門時(shí),他鞭打著自己的馬,說:'不是我敢于走在最后,(是)我的馬跑不快。’” 【原】子曰:“不有祝鮀之佞①,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣。” 【釋】①佞:善辯。 【譯】孔子說:“(如果)沒有祝鮀(那樣)的善辯,卻有宋國公子朝(那樣)的美貌,在當(dāng)今的社會(huì)就難以避免禍害了。” 【原】子曰:“誰能出不由戶①?何莫由斯道②也?” 【釋】①戶:門。②斯道:這條路。 【譯】孔子說:“誰能不經(jīng)過屋門而走出屋子呢?為什么沒有人走這條道路呢?” 【原】子曰:“質(zhì)①勝文②則野③,文勝質(zhì)則史④。文質(zhì)彬彬⑤,然后君子。” 【釋】①質(zhì):本質(zhì),內(nèi)容。②文:華美。③野:粗俗。④史:浮夸。⑤彬彬:搭配適當(dāng)。 【譯】孔子說:“質(zhì)樸多于文采,就會(huì)(顯得)粗俗,文采多于質(zhì)樸,就會(huì)(顯得)浮夸。(只有)質(zhì)樸和文采配合適當(dāng),這才能成為君子。” 【原】子曰:“人之生也直,罔①之生也幸而免。” 【釋】①罔:欺騙,不正直。 【譯】孔子說:“一個(gè)人因?yàn)檎?,所以能夠生存,不正直的人有時(shí)也能生存,是因?yàn)樗麅e幸地躲避了災(zāi)難。” 【原】子曰:“知之者不如好之者;好之者不如樂之者。” 【譯】孔子說:“懂得學(xué)習(xí)的人比不上愛好學(xué)習(xí)的人,愛好學(xué)習(xí)的人比不上以學(xué)習(xí)為樂趣的人。” 【原】子曰:“中人以上,可以語①上也;中人以下,不可以語上也。” 【釋】①語:yuˋ,告訴。 【譯】孔子說:“具有中等以上資質(zhì)的人,可以給他講授深的學(xué)問;在中等資質(zhì)以下的人,不可以給他講深的學(xué)問?!?/span> 【原】樊遲問知,子曰:“務(wù)①民之義,敬鬼神而遠(yuǎn)②之,可謂知矣。”問仁,曰:“仁者先③難而后④獲,可謂仁矣。” 【釋】①務(wù):致力,專心從事。②遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。③先:在…先。④后:在…后。 【譯】樊遲問孔子(怎樣才稱得上)聰明,孔子說:“專心致力于(提倡)老百姓應(yīng)該遵從的道德,尊敬鬼神,但要遠(yuǎn)離它們,(就)可以稱得上聰明了。”(樊遲又)問(怎樣才稱得上有)仁德,孔子說:“有仁德的人A:有難做的事時(shí),做在前面,有收獲結(jié)果時(shí),甘居人后<B:先做難做的事,而把(個(gè)人)獲利放在后面>,這可以稱得上有仁德了。” 【原】子曰:“知者樂水,仁者樂山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂,仁者壽?!?/span> 【譯】孔子說:“聰明的人喜愛水,有仁德的人喜愛山。聰明的人靈動(dòng),有仁德的人沉靜。聰明的人活得快樂,有仁德的人長壽。” 【原】子曰:“齊一變至于魯,魯一變至于道?!?/span> 【譯】孔子說:“(如果)齊國的政治一變革,(可以)達(dá)到魯國的水平;魯國的政治一變革,(就可以)達(dá)到符合先王的大道了。” 【原】子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!” 【譯】孔子說:“觚不像個(gè)觚了,這還是觚嗎!這還是觚嗎?” 【原】宰我問曰:“仁者,雖告之曰:'井有仁焉?!鋸闹??”子曰:“何為其然也?君子可逝①也,不可陷也;可欺也,不可罔也。” 【釋】①逝:往,去。 【譯】宰我問道:“(對(duì)于)有仁德的人,別人告訴他說井里掉下去一位仁人,他會(huì)跳下去嗎?”孔子說:“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救人,卻不能讓自己陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被人愚弄。” 【原】子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔①矣夫②。” 【釋】①畔:通“叛”,違背。②矣夫:語氣詞。 【譯】孔子說:“君子廣泛地學(xué)習(xí)文化知識(shí),再用禮來加以約束,這樣就不會(huì)離經(jīng)叛道了。” 【原】子見南子,子路不說,夫子矢①之曰:“予所否②者,天厭③之!天厭之!” 【釋】①矢:通“誓”,發(fā)誓。②否:不對(duì),指做事不合于禮。③厭:棄絕,厭棄。 【譯】孔子去見南子,子路不高興。孔子發(fā)誓說:“(假如)我的行為不合禮的話,讓上天厭棄我吧!讓上天厭棄我吧!” 【原】子曰:“中①庸②之為德也,其至③矣乎!民鮮④久矣。” 【釋】①中:折中,調(diào)和。②庸:平常,普通。③至:極點(diǎn)。④鮮:少。 【譯】孔子說:“中庸作為道德(的體現(xiàn)),應(yīng)該是最高的了!而人們?nèi)鄙?/span>(這種道德)已經(jīng)很久了。” 【原】子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯、舜其猶病①諸!夫仁者,己欲立②而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬③,可謂仁之方也已。” 【釋】①病:擔(dān)心,憂慮。②立:立身,立足。③近取譬:推己及人,以自己打比方。 【譯】子貢說:“如果一個(gè)人能廣泛地給老百姓帶來好處,又能夠幫助眾人生活得很好,(那這個(gè)人)怎么樣?可以說是有仁德嗎?”孔子說:“哪里僅僅是有仁德,一定是圣人了!堯、舜大概都難以做到。有仁德的人,自己想站得住,也要讓別人站得住;自己想做到,也要讓別人做到。(凡事)能夠推己及人,可以說是實(shí)行仁道的方法了。” |
|