上中學的時候,老師就跟我們說:國外沒有像我們這么復雜的稱呼之分,爺爺和外公都叫grandfather,奶奶外婆都叫grandmother。 其實不盡然。 在避免誤解,必須分清楚的場合里,還是要區(qū)別對待的。 My grandfather's clock was too large for the shelf, 我祖父的鐘表太大放不到架子上 So it stood ninety years on the floor; 因此它在地板上站立了90年 It was taller by half than the old man himself, 它足有祖父身高的一半還多 Though it weighed not a pennyweight more. 然而它還沒有比一英錢更重 It was bought on the morn of the day that he was born, 它是在祖父出生的早晨買的 And was always his treasure and pride; 而且一直都是他的珍寶和驕傲 But it stopp'd short — never to go again — 但是它不久就停止了——再也沒有走過—— When the old man died. 當老爺子去世后 In watching its pendulum swing to and fro, 看著它擺來擺去 Many hours had he spent while a boy; 祖父度過了他孩童時期的很多時間 And in childhood and manhood the clock seemed to know 鐘表了解祖父的孩童和成年時光 And to share both his grief and his joy. 分享了他的痛苦和歡樂 For it struck twenty-four when he entered at the door, 當他打開門它敲了24點鐘 With a blooming and beautiful bride; 伴著一個妙齡漂亮的新娘 But it stopped short — never to go again — 但是它不久就停止了——再也沒有走過—— When the old man died. 當老爺子去世后 CHORUS: Ninety years without slumbering 90年從來沒停過 (tick, tock, tick, tock), 踢,踏,踢,踏 His life's seconds numbering, 為他生命的每一秒計時 (tick, tock, tick, tock), 踢,踏,踢,踏 It stopp'd short — never to go again — 但是它不久就停止了——再也沒有走過—— When the old man died. 當老爺子去世后 CHORUS My grandfather said that of those he could hire, 我祖父說他所雇用的所有人中 Not a servant so faithful he found; 沒有一個是如此忠實的仆人 For it wasted no time, and had but one desire — 它從不浪費時間,只有一個愿望—— At the close of each week to be wound. 每周的結束可以上勁兒 And it kept in its place — not a frown upon its face, 它就在它在的地方——臉上從沒有皺眉 And its hands never hung by its side. 它的手也從來不掐腰 But it stopp'd short — never to go again — 但是它不久就停止了——再也沒有走過—— When the old man died. 當老爺子去世后 CHORUS It rang an alarm in the dead of the night — 它在他離開的晚上敲響了一下—— An alarm that for years had been dumb; 之前幾年都沒有響過; And we knew that his spirit was pluming for flight — 我們知道他的靈魂即將飛翔—— That his hour of departure had come. 他離開的時間到了 Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime, 時鐘還是在計時,伴隨著輕輕和模糊的鳴響 As we silently stood by his side; 我們靜靜地站在他的身邊 But it stopp'd short — never to go again — 但是它不久就停止了——再也沒有走過—— When the old man died. 當老爺子去世后 P.S. 1. uncle和aunt如果要區(qū)分叔叔和舅舅,姑姑和阿姨,可以在前面加paternal和maternal,或者更詳細的說my father’s / mother's brother / sister。 2. cousin是所有單詞中用途最廣的,它用于“堂哥,堂弟,堂姐,堂妹”,也可以用于“表哥,表弟,表姐,表妹”,如果只區(qū)分性別,男性可以稱呼male cousin,女性是female cousin。 當然,外國人沒有像我們想這么多,大多數情況下,用最常見的那些稱呼就可以了! 點擊在看 送你小花花 西游記87 西游記88 |
|