教師節(jié)的時候 很多老師都會收到大家的祝福 Happy Teacher’s Day! 看到這里 漢語中,我們稱呼老師“xx老師” 是一種尊稱 所以有些同學(xué) 說英語的時候也會稱呼老師teacher 或者加上老師的名字比如“Cici teacher.” 但是... ... 英語這樣稱呼老師并不禮貌 就像如果你是我的學(xué)生 咱們見面 我不叫你的名字 而是叫你“xx student” 或者直接 “student” 聽起來是不是也不太順耳? 學(xué)習(xí)一門語言 千萬不要陷入中式思維 在口語對話時 不要遇到老師就稱呼Teacher 比如李老師就不要稱為Teacher Li. 應(yīng)該稱為:Mr.Li 或者Miss Li 男性老師可以直接稱呼Mr. 女性老師比較復(fù)雜 理論上來說 未婚Miss,已婚Mrs. Madam / Ma’am (女士)——成年女性 Mrs + last name (……女士,注:適用于已婚女士,用丈夫的姓氏) Ms + last name (……女士,注:適用于已婚或未婚的女士,工作場合適用 ) Miss + last name (……女士,注:用于未婚女士) Mr + last name (……先生) Sir (先生)——成年男性 除了這樣的稱呼,老師的分類,其實是五花八門的: Tutor 有些大學(xué)同學(xué)為了生計,白天在學(xué)校上學(xué),下課之后到學(xué)生家里輔導(dǎo)功課,這種身份就是tutor了。tutor,指家庭教師、助教。培訓(xùn)機(jī)構(gòu)里的一對一輔導(dǎo)老師也是tutor。 I have been working at the campus tutoring center as an English tutor. 我一直在校園輔導(dǎo)中心做英語家教。 Lecturer 還有一種老師的身份叫“講師”。這個單詞的詞根是lecture,并不是“講座”,而特指大學(xué)里的“課”,那么在大學(xué)里授課的人就是lecturer了,中文翻譯是“講師”。 As a lecturer, I have been engaged in English teaching for ten years. 作為講師,我已經(jīng)從事了十年之英語教學(xué)工作了。 Professor 對于大學(xué)里的教授, 我們要稱呼他們?yōu)镻rofessor XX. Professor Fish has been nothing if not professional. 菲什教授一貫表現(xiàn)出很高的職業(yè)水準(zhǔn)。 Doctor 更高一些級別的博士, 我們要稱呼他們?yōu)镈r. xx. 'Doctor McKee?' the man called in an even, sonorous voice. “是麥基博士嗎?”那個男人用平穩(wěn)而洪亮的聲音喊道。 接下來在一起看看一些其他常用稱呼吧~ 服務(wù)員不是叫waiter 服務(wù)員 不要直呼他們waiter!! 真的非常沒有禮貌 就像你去找同學(xué)幫忙 你直呼:XXX,你來一下。 我的天 副總裁的口氣 一般在餐廳 外國人習(xí)慣于說“Excuse me” 或是“Hello” 來吸引服務(wù)員的注意 叫他們過來 而不是國產(chǎn)電視劇里常出現(xiàn)的打一個響指叫waiter. sister指的是親姐姐 在西方人眼里 sister和brother是嚴(yán)格意義上的兄弟姐妹 就是同父同母的親兄弟姐妹 不包含表的堂的兄弟姐妹 所以當(dāng)被問我們有沒有sister或brother的時候 家里只有你一個小孩的話 其實都應(yīng)該回答沒有 特殊的情感稱謂 Dear---親愛的... 用于信件的開頭,較正式 Pal---小伙,伙計 父親或祖父稱呼他們的兒子或?qū)O子 有時也用于男性朋友之間 Buddy or Bud---哥們兒 非正式的稱呼,多用于好友之間 不要見到老外就叫人家Foreigner 如果是女生并且你也不知道她有沒有結(jié)婚 最禮貌的表達(dá)有: Excuse me,Miss. 小姐,不好意思 男士一個詞就搞定:Sir. 不管年齡多大,都別叫老人家Grandma 遇見上了年紀(jì)的老人 我們稱呼一聲老奶奶/老爺爺 是件很正常的事情 但稱呼外國老人grandma/grandpa,是準(zhǔn)備要認(rèn)親戚嗎? (grandma、grandpa、aunt、uncle這些稱呼只是親屬間的稱呼哦!) 你可以說Excuse me, Ma’am/Sir. (Ma’am是madam的縮寫) 下次給老師發(fā)節(jié)日祝福的時候 可別再發(fā)錯啦! |
|