喜歡中國傳統(tǒng)文化的朋友,大都聽過這么一句話,即:一日夫妻百日恩! 但是,這句話到底是什么意思?卻很少有人能夠講得清楚。 為什么? 因?yàn)樵S多人往往理所當(dāng)然地認(rèn)為,這句話所強(qiáng)調(diào)的是夫妻之間恩情重,就算是只做了一天的夫妻,也一樣會(huì)有百日的恩情。 而這樣的解釋看似合理,但是,其實(shí)卻有許多漏洞。 為什么如此說呢? 我們看一天的夫妻,又怎么可能會(huì)有百日的恩情呢?甚至可以說,這一種解釋明顯就已經(jīng)超出了常理之外。 所以,這樣的解釋并不完全正確。 那么,古人所講“一日夫妻百日恩”,到底是什么意思? 我們先看這句俗語的出處,也就是明代時(shí)期蘭陵笑笑生在《金瓶梅詞話》第73回所說,即: “常言一日夫妻百日恩,相隨百步也有徘徊之意,一個(gè)熱突突人兒,指頭兒似的少了一個(gè),如何不想不疼不思念的!” 意思是說,在身邊如此相熟的人,說沒就沒了,哪有不思念或不尋覓的道理,就算是相隨百步的兩個(gè)人,臨近離開時(shí),都會(huì)有徘徊之意,何況是夫妻。 因此,“一日夫妻百日恩”這句話中的前一個(gè)“日”,應(yīng)讀“ rì”音,意思是一天十二個(gè)時(shí)辰之意,而第二個(gè)“日”字,則應(yīng)該讀“mi”音,即通“覓”這個(gè)字。 所以,“一日夫妻百日恩”就應(yīng)該讀成“一日夫妻百日(覓mi),否則,就誤解了這句話俗語的本義了。 換句話說,“一日夫妻百日恩”并不是講做一天的夫妻,就應(yīng)該有一百天的夫妻情分,而是講夫妻之間的情分深似海,一旦兩個(gè)人分開,就算用一百種方式來尋覓與思念都不為過之意。 更何況若解釋成一日夫妻就相當(dāng)于百日恩情的話,那么,就會(huì)讓人覺得夫妻之間的情分就像是交易一樣,這當(dāng)然是一種很深的誤解了。 正是有鑒于此,我們才講“一日夫妻百日恩”中的第二個(gè)“日”字,應(yīng)該讀成“mi”,通“覓”這個(gè)字之意。 當(dāng)然,也唯有這樣讀起來,才能更加契合這句俗語的本義。 換句話說,如果你不知道“日”這個(gè)字有兩個(gè)讀音的話,那么,解釋起來就容易產(chǎn)生誤解,甚至被人當(dāng)成笑話了。 |
|