讓知識回家一站式收藏您的閱讀與創(chuàng)作【詩詞文化】 貧賤夫妻百事哀: 被誤解的千古名句,其實(shí)是懷念妻子 “曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”。這一句詩,相信很多朋友都知道,若是文藝的青年男女,可能還常常以此來表明自己的愛情心志。 因?yàn)檫@句詩的意思是:看過滄海的水、巫山的云之后,其他地方的水和云,我就再看不下去了。其內(nèi)在含義是,除了你,再也沒有誰能讓我動心了。 這句詩是唐代大詩人元稹的《離思五首》之一,后面兩句也很有名,即“取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君”。這對前面兩句做了解釋,意思是:即便從花叢之中走過,我也懶得回頭看一眼,這一半是因?yàn)槲倚薜?,一半是因?yàn)槟恪?/span> 元稹很愛妻子韋叢,韋叢死后,他寫過不少詩來悼念妻子,除了《離思五首》外,元稹還寫過《遣悲懷三首》。 今天,就說說《遣悲懷三首》中的第二首,尤其是最后一句。全詩如下: 昔日戲言身后意,今朝都到眼前來。 衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。 尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。 誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。 “貧賤夫妻百事哀”,這一句相當(dāng)出名,但是這句話的意思被后人誤解了。很多人覺得,這句詩是說:如果兩人婚后沒錢,那么很多事情都會做不了,如此婚姻是很悲哀的。一些拜金者甚至把這句話作為至理名言。 但是,若我們能真正理解這句話,以及元稹寫這首詩時的背景和心態(tài),就會明白這句話和錢、和貧窮都沒有關(guān)系。 元稹是著名的詩人,他和白居易同一年登科,兩人也是好詩友,還都提倡“新樂府運(yùn)動”,所以世人把他們并稱“元白”。 很早就有才名的元稹,在公元802年又一次參加貢舉,這一次考取了書判拔萃科第四等,被留在秘書省任九品校書郎,從此進(jìn)入仕途生活。 考取了功名,身份、地位也都上來了。當(dāng)時的三品大員韋夏卿看中了元稹,于是把自己的愛女韋叢嫁給了元稹。韋叢那一年才19歲,而元稹已經(jīng)23歲了。元稹拋棄了鶯鶯,娶了韋叢,從此被后人痛罵薄情。 不管怎么說,元稹開始了仕途生活。 元稹做官很主動,他上任伊始,就不斷給皇帝上奏,說說給太子選老師、西北邊事,以至唐憲宗都把他喊過去咨詢了。史載“事無不言,即日上疏論諫職……乃獻(xiàn)《教本書》。又論西北邊事,皆朝政之大者。憲宗召對”。 此后,元稹又被貶官,做了河南縣尉,母親去世,回家守孝三年。 公元809年,元稹被擢升監(jiān)察御史,同時出使劍南東川;沒多久,他被貶到洛陽做了御史臺。這一年七月,愛妻韋叢因病去世,時年才26歲,結(jié)婚8年,她給元稹生了五個兒子,一個女兒。 對了,在出使劍南東川時,元稹在梓州遇到了薛濤,兩人一起度過了三個月左右的蜜月生活。 礙于自己是韋夏卿的女婿,元稹后來沒有帶著薛濤一起走,即便韋叢死后,他也沒有娶薛濤。 還有錢跟薛濤過幾個月,這也能說明元稹的日子并沒有多貧苦。 當(dāng)然,他們的日子也沒有多好,元稹出身低,做官也不順利,幾次被貶,他為官也清正,打擊權(quán)貴,彈劾官吏,平反冤案,還曾回家守孝三年,日子自然好不到哪去。 但總體而言,比上不足比下有余,因?yàn)樵〖疫€有婢女、仆人呢。頸聯(lián)第一句也說,“尚想舊情憐婢仆”。要是真窮,哪還能養(yǎng)著婢仆?有錢人家的窮,跟普通人的窮,是不一樣的概念。 從元稹的平生來看,他和韋叢的婚姻生活,也從沒有因?yàn)楦F而發(fā)生過爭執(zhí),又或者鬧離婚。說白了,人家說自己貧賤,也僅僅只是說日子不如達(dá)官貴人,其實(shí)他們夫妻恩愛,婚姻沒有任何問題。 所以,再回頭看看這首詩,就能知道“貧賤夫妻百事哀”,并不是在訴說“貧窮的夫妻,萬事都難”,這里的“百事”是指妻子死后,自己所經(jīng)歷的事。這么說,還是要表達(dá)元稹懷念妻子,沒有妻子的日子,自己很悲哀。 翻譯過來,這首詩意思是: 以前你總是開玩笑,說自己死后的安排,現(xiàn)在果然都像你說的那樣,出現(xiàn)在眼前;你穿過的衣服,我已經(jīng)快送完了,但是你的針線盒子我還一直收藏,都不忍心打開;我實(shí)在太愛你太想念你了,所以我對那些照顧你的婢女、仆人也都格外疼愛,我也曾做夢夢到你,醒來后我還給你燒紙錢;我當(dāng)然知道死別之恨,每個人都會有,只是我們曾經(jīng)一起過過苦日子,現(xiàn)在夫妻天人永別,我更覺得哀痛啊。 最后一句,分開來說就是“曾經(jīng)共患難,同貧苦的夫妻,如今你去世了,我做什么事都覺得哀痛”。 這句詩之所以被誤解,就在于“百事哀”三個字。望文生義,會覺得其意思是“貧賤夫妻做什么事都悲哀”,但其實(shí)不是這樣。這里的“哀”,是指詩人自己覺得難受,痛苦;“百事”也是詩人在妻子死后,所經(jīng)歷之事。 這句如果拆開,改成“患難夫妻汝先去,我看萬事只有哀”,或許就不會歧義了。 事實(shí)上,即便我們不看整首詩,只要知道最后兩句,也應(yīng)該能感知到,這句詩不是要說貧窮,而是說死亡,夫妻生離死別。 因?yàn)?,如果是說“夫妻貧窮很悲哀”,那么前面的“誠知此恨人人有”就矛盾了。貧窮并不是“人人有”,至少還有一部分有錢人,他們不會面有這個問題。但是死亡則不同,誰也逃避不了,夫妻離別,這才是真正的“人人有”。 即是說,這里的“此恨”,并非貧窮帶來的生活之苦,而是死亡所帶來的夫妻離別。 還有,《遣悲懷三首》都是悼念亡妻的詩,怎么可能會表達(dá)“貧窮讓夫妻很悲哀呢”的主題呢?從題目也能看出來,作者寫詩要“遣悲懷”,要排遣心中的傷痛,這種傷痛其實(shí)還是對妻子的懷念。 總而言之,“貧賤夫妻百事哀”被很多人誤用了,希望以后大家能正確理解和使用吧。 |
|