《孟子》卷7離婁章句下詩解3君子有本由仁義行 題文詩: 徐子有曰:仲尼亟屢,稱于水曰:水哉水哉! 何取于水?孟子之曰:源泉滾滾.不舍晝夜, 盈科后進,放乎四海.有本如是,是之取爾. 茍為無本,使七八月,之間雨集,溝澮皆盈; 及其涸也,可立而待.至本至源,至元至道, 真情永恒,無有止息.聲聞過情,君子恥之. 孟子有曰:人之所以,異于禽獸,幾希者也, 庶民去之,君子存之.舜明庶物,察于人倫, 由仁義行,真情自生;非行仁義.孟子又曰: 禹惡旨酒,而好善言.湯執(zhí)中正,立賢無方. 文王也者,視民如傷,望仁義道,而未之見. 武王也不,褻邇忘遠.周公也者,思兼三王, 以施四事;有不合者,仰而思之,夜以繼日; 幸而得之,坐以待旦.孟子之曰:王者之跡, 熄而詩亡,詩亡然后,春秋乃作.晉謂之乘, 楚謂梼杌,魯謂春秋,一也其事,齊桓晉文, 其文則史.孔子乃曰:其義則丘,竊取之矣. 【原文】 徐子1曰:“仲尼亟2稱于水,曰:'水哉,水哉!’何取于水也?”孟子曰:“源泉混混3,不舍晝夜,盈科而后進4,放乎四海。有本者如是,是之取爾5。茍為無本,七八月之間雨集6,溝澮皆盈;其涸也,可立而待也。故聲聞7過情,君子恥之?!?/strong> 【譯文】 徐子說:“孔子好幾次稱贊水,說:'水呀,水呀!’他看中了水的哪一點呢?”孟子說:“泉水滾滾向前,晝夜不息,灌滿坑坑坎坎,又繼續(xù)奔流,一直奔向大海。凡有本源的都是這樣,孔子就看中這一點罷了。如果沒有本源,即使七八月間大雨滂沱,把大小溝渠都灌滿了;但是它的干涸,也就一會兒的工夫。所以聲譽超過實情的,君子以它為恥?!?br> 【注釋】 (1)徐子:徐辟;參見《滕文公上》第五章。(2)亟:音qì,屢次。(3)混混:水流浩大的樣子。(4)科:坎。(5)是之取爾:“取是爾”的倒裝;爾,同“耳”。(6)七八月之間雨集:周歷七八月相當于夏歷五六月,正是雨多的時候。(7)聞:音wèn,名譽。 【原文】 孟子曰:“人之所以異于禽獸者幾希1,庶民去之,君子存之。舜明于庶物2,察于人倫,由仁義行,非行仁義也。” 【譯文】 孟子說:“人和禽獸不同的地方只有一點點,一般百姓丟棄它,正人君子保存它。舜懂得事物的道理,了解人類的常情,只是〔快快樂樂自然而然地〕走在仁義的路上,不是〔勉強地當作任務、責任〕貫徹實行仁義的?!?br> 【注釋】 (1)幾希:很少。(2)庶物:萬物,眾物;庶,眾多。 【原文】 孟子曰:“禹惡旨酒而好善言。湯執(zhí)中,立賢無方1。文王視民如傷,望道而未之見。武王不泄邇,不忘遠2。周公思兼三王,以施四事;其有不合者,仰而思之,夜以繼日;幸而得之,坐以待旦。” 【譯文】 孟子說:“禹厭惡美酒,卻喜歡有價值的話。湯秉持中正之道,能破格提拔德才兼?zhèn)涞娜?。文王總把百姓當作受傷者一樣〔,加以憐愛〕,追求仁義之道又似乎沒看到希望。武王不輕慢朝廷之中的近臣,也不遺忘散在四方的遠臣。周公想要兼學夏、商、周的君王,來實踐禹、湯、文、武的事業(yè);如果有不合當前情狀的,便抬著頭夜以繼日思考;若總算想通了,便坐著等到天亮〔就馬上付諸實施〕?!?br> 【注釋】 (1)方:常。 (2)不泄邇,不忘遠:泄,通“媟”(xiè),通“褻”,輕慢,褻瀆;邇,近;這兩句是說不輕慢朝臣和不遺忘遠處的諸侯。 【原文】 孟子曰:“王者之跡熄而《詩》亡,《詩》亡然后《春秋》作。晉之《乘》,楚之《梼杌》,魯之《春秋》1,一也:其事則齊桓、晉文,其文則史??鬃釉唬?其義則丘竊取之矣?!?/strong> 【譯文】 孟子說:“圣王的事跡成為絕響,《詩》也就消亡了;《詩》消亡了,孔子創(chuàng)作的《春秋》便應運而生?!哺鲊加薪凶?春秋’的史書,〕晉國的又叫《乘》,楚國的又叫《梼杌》,魯國的只叫《春秋》,都是一個樣:所載之事不過齊桓公、晉文公之類,而其文風不過一般史書的筆法?!部鬃拥摹洞呵铩酚兴煌?,〕他說:'《詩》三百篇所蘊含的褒貶善惡的大義,我私下在《春秋》里借用過了?!?br> 【注釋】 (1)晉之《乘》,楚之《梼杌》,魯之《春秋》:《春秋》本為各國史書的通名,楚又別名《梼杌》(táo wù),晉又別名《乘》。此處“魯之《春秋》”,乃魯國當時史書名,而非孔子所修的《春秋》,只是他所依據(jù)的原始資料。
|