小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

譯研視角|外國譯者眼中的中國影視“風(fēng)尚”

 CCTSS 2021-05-19

2017年4月,以“影視互譯、文化共享”為主題的“2017年中外影視譯制合作高級研修班”在北京正式開班。

本次“研修班”,共邀請了來自蒙古、越南、日本、巴西、俄羅斯、法國、英國、奧地利、意大利、芬蘭、毛里求斯、坦桑尼亞、科特迪瓦、亞美尼亞、美國、加拿大、埃及、巴基斯坦和阿富汗等22個國家的23位外方電影節(jié)主席、影視機構(gòu)負(fù)責(zé)人、譯制專家參加。

期間,十一家機構(gòu)相繼展示路演項目,演繹精彩,不時引發(fā)熱議。其中甄選的優(yōu)秀電影項目結(jié)合電影產(chǎn)業(yè)鏈要素,最終孵化出具有市場潛力的優(yōu)秀電影作品。隨后,嘉賓還與機構(gòu)自由交流,采訪,并錄制視頻。專家學(xué)者業(yè)界精英也進行自由交流,共同探討不同地區(qū)影視傳播和中國影視走出去的落地情況。

以外國譯者視角看待中國電影是怎樣的體驗?電影這一平臺以其獨特的視角促成了中外文化的交流碰撞,這種碰撞又將擦出怎樣的火花,一起來聽聽國外譯者怎么說。


作者 / 中國文化譯研網(wǎng) 只丹瑋

攝影 / 中國文化譯研網(wǎng) 萬國松

編輯 / 中國文化譯研網(wǎng) 朱賀芳

“文化互譯,溝通世界”

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多