宋代的李禺寫(xiě)了首回文詩(shī)《兩相思》,正讀是《思夫》,倒讀就變成了《思妻》: 《思夫詩(shī)》 兒憶父兮妻憶夫,寂寥長(zhǎng)守夜燈孤。 遲回寄雁無(wú)音訊,久別離人陽(yáng)路途。 詩(shī)韻和成難下筆,酒杯一酌怕空壺。 知心幾見(jiàn)曾往來(lái),水隔山遙望眼枯。 《思妻詩(shī)》 枯眼望遙山隔水,往來(lái)曾見(jiàn)幾心知? 壺空怕酌一杯酒,筆下難成和韻詩(shī)。 途路陽(yáng)人離別久,訊音無(wú)雁寄回遲。 孤燈夜守長(zhǎng)寥寂,夫憶妻兮父憶兒。 一般的回文詩(shī),順讀與倒讀表達(dá)的都是同一個(gè)內(nèi)容。而李禺的這首回文詩(shī),順讀與倒讀,空間和人物角色亦隨之轉(zhuǎn)換,表達(dá)的是截然不同的主題。順讀是“思夫詩(shī)”,倒讀是“思妻詩(shī)”,合起來(lái)就是《兩相思》。 |
|
來(lái)自: 小天使_ag > 《詩(shī)詞/》