?傷寒脈浮,自汗出,小便數(shù),心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝,欲攻其表,此誤也。得之便厥,咽中干,煩躁,吐逆者,作甘草干姜湯與之,以復(fù)其陽。若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語者,少與調(diào)胃承氣湯。若重發(fā)汗,復(fù)加燒針者,四逆湯主之。(29) 這一條是用病案敘述了陰陽俱虛之人患傷寒的脈證與誤治后的變證。 由于陰陽氣血俱虛,患傷寒后病情復(fù)雜,易誤認(rèn)為是表虛中風(fēng),用桂枝湯發(fā)虛人之汗(小編:實人傷寒發(fā)其汗,虛人傷寒建其中,用桂枝湯發(fā)虛人之汗顯然是誤治了。),造成虛實寒熱互見,陰陽轉(zhuǎn)化無常,變證多端,故在治療上應(yīng)分先后層次。或溫陽,或養(yǎng)陰,或和胃,或回陽,治從證變,體現(xiàn)了“觀其脈證,知犯何逆,以法治之”的診療原則。也可以說,為 26 條提出的誤治后變證治療做了示范。 “傷寒脈浮,自汗出,小便數(shù),心煩,微惡寒”是陽虛之人傷寒后的脈癥,脈是大體脈。一般來說傷寒脈應(yīng)當(dāng)是浮緊的,沒說兼脈,但下文說“自汗出,小便數(shù),心煩,微惡寒”為一派陽虛表現(xiàn),說明脈浮為浮大無力。正常人傷寒不應(yīng)當(dāng)自汗出,但陽虛之人,陽不攝陰,陰液不固,故自汗出;陽虛氣化不行,故小便數(shù);陽氣虛,表有寒,故微惡寒。陰血不足,血不養(yǎng)心,故心煩;陰血虛不濡養(yǎng)筋脈,故“腳攣急”。因為有脈浮、自汗出、微惡寒,易被誤認(rèn)為是表虛中風(fēng),用桂枝湯攻其表。這里用“反”字,表示不應(yīng)當(dāng),后面接“此誤也”。從因果關(guān)系總結(jié)出不應(yīng)當(dāng)用桂枝湯攻其表,后面是誤治后的幾種變證與隨證治療。 “得之便厥,咽中干,煩躁,吐逆者,作甘草干姜湯與之,以復(fù)其陽?!本褪钦`用桂枝湯攻表,造成陰陽俱虛,出現(xiàn)陽虛之四肢厥逆、陰虛之咽中干、陽虛之煩、陰虛之躁,以及陰陽不調(diào),里氣不和之吐逆,使病情更加復(fù)雜,只好隨證施治。 在陰陽俱虛的情況下,回陽為當(dāng)務(wù)之急。因為陽固則陰存,陽生則陰長;而且有形之陰不能速生,無形之陽有頃刻而亡的危險。因此,先用甘草干姜湯以復(fù)其陽;待陽復(fù)厥愈足溫后,尚存在腳攣急,再用芍藥甘草湯養(yǎng)陰和血,滋濡筋脈,緩解痙攣,其腳可伸展,隨之咽干、煩躁、吐逆也就告愈。如用甘草干姜湯陽復(fù)太過,陰液更傷,胃中燥熱,出現(xiàn)譫語,可與調(diào)胃承氣湯清胃熱、和胃燥?!吧倥c”是少服,不要盡劑的意思,因為這里用調(diào)胃承氣湯并不在于泄大便,而是調(diào)和胃氣,只要達(dá)到治療目的就行。如果本來陽氣就虛,治療過程中再重發(fā)汗,就是用很重很強(qiáng)有力的發(fā)汗劑,如麻黃湯之類,或者重發(fā)汗再加燒針,這樣陽氣更傷,病情加重,甘草干姜湯已不能勝任,只有用四逆湯回陽救急,所以說“四逆湯主之”。這里用“主之”,前面的甘草干姜湯、芍藥甘草湯都是“作”字,可見治陽虛重證唯獨四逆湯可“主之”,說明仲景是根據(jù)病的輕重緩急而處方用藥的。 甘草干姜湯方 甘草(炙)四兩 干姜(炮)二兩 上兩味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。 芍藥甘草湯方 芍藥 甘草(炙)各四兩 以上兩味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。 調(diào)胃承氣湯方 大黃(去皮,清酒洗)四兩 甘草(炙)二兩 芒硝半升 上三味,以水三升,煮取一升,去滓,內(nèi)芒硝,更上火微煮令沸,少少溫服之。 四逆湯方 甘草(炙)二兩 干姜一兩半 附子(生用,去皮,破八片) 一枚 上三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。強(qiáng)人可 大附子一枚,干姜三兩。 這四個方子在施用時,要注意其用量和服法是有嚴(yán)格要求的,這是其主治所決定的。甘草干姜湯中,甘草的用量是干姜一倍,炙甘草有補(bǔ)脾胃作用,配干姜辛甘化陽,扶脾胃之陽。而癥見腳攣急、咽中干的陰虛象,就不得不用加倍的甘草監(jiān)制干姜的燥烈,以防耗傷弱陰,這也許是仲景不用附子而用干姜的原因之一。芍藥甘草湯中二藥等量,都用四兩,是在陽復(fù)陰虛的情況下,取酸甘化陰,未顧及陽不足的情況,所以二藥等量且量偏大。調(diào)胃承氣湯在服法上是少少溫服,目的是調(diào)和胃氣止譫語,而不是釜底抽薪、瀉下清熱。四逆湯“重發(fā)汗,復(fù)加燒針”,傷陽重,要回陽救急,故強(qiáng)人可大附子一枚,干姜三兩,因人而異加大劑量。 |
|