Ski : l'espoir d'une réouverture des remontées mécaniques le 7 janvier s'évapore La fermeture des remontées mécaniques avait entra?né une chute de 80% de l'activité économique des stations de montagne pendant les vacances de No?l. Fluzin Dominique - stock.adobe.comLes remontées mécaniques dans les stations de ski ne pourront pas redémarrer le 7 janvier. Les professionnels du secteur tentent d'obtenir un feu vert du gouvernement avant le 20 janvier. Des ouvertures sectorielles sont envisagées. Selon La Dépêche , cette date, initialement évoquée par le gouvernement, a été écartée en raison de la situation sanitaire. Une nouvelle échéance devrait être décidée ce mercredi.滑雪勝地的纜車將無法在1月7日重新啟用,該行業(yè)的專業(yè)人員正在努力爭取在1月20日之前獲得政府的批準,正在考慮開放某些部門。根據(jù)La Dépêche的說法,該日期最初是由政府制定,但由于疫情狀況而被擱置,周三將確定新的最后期限。D'après le quotidien régional, les professionnels du secteur ont rejeté la date du 20 janvier qui leur avait été proposée par l’exécutif. Les discussions se poursuivent pour tenter de convaincre ce dernier d'autoriser une réouverture quelques jours avant. Par ailleurs, l'idée d'une sectorisation des remises en service des remontées mécaniques en fonction des massifs ou des départements est envisagée.根據(jù)《區(qū)域日報》的報道,滑雪行業(yè)的專業(yè)人士拒絕了政府向他們建議的1月20日。討論仍在繼續(xù),試圖說服政府允許提前幾天重新開放。此外,目前正在考慮采取區(qū)域劃分的辦法,根據(jù)地形或省份重新劃分重新啟用滑雪纜車。
?L'heure n'est pas à l'hésitation?Cette sectorisation avait néanmoins été réclamée par les opérateurs de remontées mécaniques dans un communiqué publié mardi. Rappelant que la fermeture des remontées mécaniques avait entra?né une chute de 80% de l'activité économique des stations de montagne pendant les vacances de No?l, Domaines skiables de France, demandait que de premières autorisations d'ouverture soient données ?dès maintenant, suivant la situation sanitaire de chaque département?.盡管如此,滑雪纜車運營商在周二發(fā)布的新聞稿中要求進行區(qū)域劃分。由于滑雪纜車的關閉,導致滑雪度假勝地在圣誕節(jié)假期期間的經(jīng)濟活動下降了80%。法國滑雪纜車運營商Domaines skiables de France要求“從現(xiàn)在起,根據(jù)各省份的健康狀況,盡快給予首批開業(yè)許可”。Pour DSF, le ski n'est pas une activité à risque du point de vue sanitaire, d'autant que des protocoles ?efficaces? ont été mis en place. Avec la fin des vacances scolaires, les amateurs de ski sont essentiellement de la région, alors que les taux d'hospitalisation et de circulation du virus sont à des niveaux ?compatibles? avec une réouverture, plaide l'association.對于DSF而言,從健康的角度來看,滑雪并不是冒險的活動,尤其是在已經(jīng)制定了“有效”的防疫規(guī)定情況下。該協(xié)會認為,隨著學校假期的結束,滑雪愛好者主要來自該地區(qū),而住院率和病毒的傳播率則處于與重新開放“相容”的水平。資料來源: https://www./flash-eco/ski-les-operateurs-de-remontees-mecaniques-deplorent-le-mutisme-du-gouvernement-20210105
|