任何一個(gè)母語非英語的學(xué)生在學(xué)習(xí)掌握英語發(fā)音的過程中,都或多或少地受其本族語發(fā)音習(xí)慣的影響。毫不例外,中國學(xué)生也同樣會(huì)受到漢語普通話或漢語方言的影響。因此,現(xiàn)就漢語普通話與英語發(fā)音的差異進(jìn)行一些比較,以求對(duì)中國學(xué)生在學(xué)習(xí)掌握英語語音方面有所幫助。 一、音素方面的差異 1.與漢語拼音相比,英語的單元音劃分比較細(xì)。例如,漢語拼音中的扁唇前元音只有一個(gè)韻母i,而英語中卻有一對(duì)稱之為最小對(duì)立體的類似音素/i?>/和/i/。這兩個(gè)音素聽起來相似,但它們是兩個(gè)不同的音位,所以具有區(qū)別性的特征。例如,/bi?>t/beat和/bit/bit就表示兩個(gè)完全不同的意思。但是,漢語普通話“衣服”或“醫(yī)院”中的韻母i,無論是讀得長(zhǎng)一些、閉一些、緊一些,還是讀得短一些、開一些、松一些,都不至于造成詞意的變化。換言之,英語中的這兩個(gè)音位,在漢語普通話中只不過是同一個(gè)音位上的兩個(gè)音位變體而已,并不造成意思上的差別。同樣,英語中的/&?>/—/&/;/u?>/—/u/;/+?>/—/+/和/a?>/—/)/這些最小對(duì)立體都只分別和漢語拼音o、u、e、a的音位變體相近。因此,中國學(xué)生必須注意到這種粗細(xì)的差別。 2.在雙元音方面,英語中有一些屬集中雙元音,如/i+/、/#+/、/u+/。但是,漢語拼音中不存在往中元音e滑動(dòng)的雙韻母。另外,漢語拼音中除了有和英語相似的合口雙韻母以外,還有英語中所不存在的開口雙韻母,如ia、ie、ua等。所以,中國學(xué)生必須注意到這些開口雙韻母并不等于英語中的那些由半元音和單元音構(gòu)成的音節(jié)。例如,我們不能把/ja?>d/、/jes/讀成iad和ies。 3.英語中的六個(gè)爆破音分為送氣清輔音和不送氣濁輔音兩種類型,而漢語拼音中的爆破音卻分為送氣清輔音和不送氣清輔音兩種。所以我們必須注意到漢語拼音b、g、d和英語中的/b/、/g/、/d/在清音和濁音方面的區(qū)別。另外,漢語拼音和英語在輔音方面也有粗細(xì)之別。例如,英語中有發(fā)音部位和發(fā)音方法相同但清濁不同的輔音音素/s/—/z/,/f/—/v/;但是,漢語拼音中只有它們中的一個(gè)s和f。(漢語拼音中的z是清輔音破擦音,它和英語中的/z/在發(fā)音部位和發(fā)音方法上相差甚遠(yuǎn)。濁輔音唇齒音/v/在現(xiàn)代漢語口語中偶爾也被用來代替音節(jié)前的韻母w,如,“晚間新聞”讀作vǎn jiān xīn vén。) 4.英語輔音的位置很靈活。除了/h/和/R/等個(gè)別位置有所限制的輔音之外,其他的輔音都是既可位于音節(jié)前也可位于音節(jié)后,有的甚至可位于音節(jié)中。例如/v+?>b/、/s+?>v/、/reis/、/trai/、/pleis/。在漢語拼音的聲母(輔音)中,除了鼻韻母中的兩個(gè)鼻輔音/n/和/R/可以后置以外,一般都位于音節(jié)之前。因此,中國學(xué)生往往因忽視這個(gè)區(qū)別而在以上那兩個(gè)鼻輔音以外的后置輔音后面加上一個(gè)弱化的元音。例如,把/>pa?>ti/讀成/'p+?>ti/;把/w+?>k/讀成/>w+?>k+/。 5.英語中的輔音連綴極為常見,而漢語拼音中的輔音都是單獨(dú)出現(xiàn)在音節(jié)前或音節(jié)后的。所以中國學(xué)生稍不注意,就會(huì)在緊接在一起的輔音連綴之間夾進(jìn)一個(gè)元音。例如,把/p+>li?>z/讀成/p+>li?>z/;把/spl$M/讀成/s+p+>l$M/。 二、音渡方面的差異 1.連讀現(xiàn)象在英語中非常普遍。一般說來,在同一個(gè)意群中,凡是以元音開始的音節(jié),它都可以與其前一音節(jié)的最后一個(gè)音素發(fā)生連讀。例如,I'll beback in half an hour。 讀作:/ail bi'b$k in'ha%?>f +n au+/ 又如,May I ask how old you are? 讀作:/mei ai'a%?>sk hau'+uld ju +/ 但是,在漢語普通話中,以韻母開始的音節(jié)都不是以真元音開始的,因?yàn)樵谒鼈兦懊娑加昧艘粋€(gè)聲門阻塞音/?/ (glottal stop)。這樣,就不可能發(fā)生連讀。例如,棉襖mián ?ǎo,就不至于被讀成miánǎo(棉腦);天安門tiān ?ān mén,就不變成tiānán mén(天南門)了。所以中國學(xué)生必須注意這里的區(qū)別,免得把英語中許多該連讀的句子切割得“支離破碎”。 2.同化現(xiàn)象在英語中也極為常見。同化是指前后兩個(gè)音素由于互相影響而使其中的一個(gè)或同時(shí)使這兩個(gè)音素在清濁方面,或在發(fā)音方法和發(fā)音部位方面發(fā)生變化,變成相同或相似的音。例如,/faiv pens/(five pence),濁輔音/v/由于受到清輔音/p/的影響而讀成/faif pens/;/h$z t+/(has t+)由于同樣的原因讀成/h$s to/。又如,/h$s Mu?>/(horse shoe),齒齦摩擦音/s/由于受到硬顎齒齦摩擦音/M/的影響,在發(fā)音部位上發(fā)生了逆同化現(xiàn)象而讀成/h&?>MMu?>/;/ten'minits/(ten minutes)也發(fā)生逆同化現(xiàn)象,讀成/ten'minits/。此外,英語中還有順同化現(xiàn)象和溶同化現(xiàn)象等。但是,在漢語普通話中,同化現(xiàn)象卻十分罕見。它只是在個(gè)別弱讀音節(jié)中發(fā)生極為有限的同化。例如,“好吧”hǎo ba,弱讀音節(jié)中的雙唇不送氣爆破清輔音b因受其前面濁音的影響(元音都屬濁音,而且弱讀音節(jié)前沒有聲門阻塞音?),所以同化成雙唇不送氣爆破濁輔音。因此,講漢語普通話的學(xué)生必須注意到這里的“差距”,通過觀察模仿去掌握英語中的同化。 三、語流方面的差異 1.英語和漢語普通話的重音分布有很大的差別。從單詞重音方面看,英語中絕大多數(shù)雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞都只有一個(gè)重音,雖然有些多音節(jié)詞還有次重音,但次重音和重音絕沒有緊挨在一起的;漢語中組成詞的每一個(gè)字(當(dāng)然不排除單字詞的字)基本上都有重音。再從句子重音方面看,英語中許多介詞、連詞、冠詞、助動(dòng)詞等使用率很高的詞,除了在個(gè)別需要特別強(qiáng)調(diào)的場(chǎng)合,一般都用弱讀式,所以,英語的句子重音就難得挨在一起;在漢語的句子中,除了極個(gè)別的弱讀音節(jié)外,句子重音幾乎是一個(gè)緊挨著一個(gè)。所以,中國學(xué)生必須注意重音方面的差別,不要把英語讀得“一板一眼”。 2.音速方面的差異也很明顯。所謂音速,指的是一個(gè)句子中每個(gè)音節(jié)的發(fā)音速度。英語是重音節(jié)拍語言。它具有同音長(zhǎng)的特點(diǎn),同音長(zhǎng)是指一個(gè)句子中的重讀音節(jié)有規(guī)律地出現(xiàn),它們之間的時(shí)間間隔大致相等,英語中的節(jié)奏組,不論其中有無弱讀音節(jié)和弱讀音節(jié)的多少,總以大致相等的時(shí)間間隔先后出現(xiàn),根據(jù)這一特點(diǎn),那些音節(jié)多的節(jié)奏組中的每個(gè)音節(jié)比起音節(jié)少的節(jié)奏組中的每個(gè)音節(jié)要短得多,即音速快得多;漢語則屬音節(jié)節(jié)拍語言。這種語言有等音節(jié)的特點(diǎn)。這就是說,在這種語言中,無論說話速度的快慢,句子中的每個(gè)音節(jié)所占的時(shí)間大體上相等。這就跟英語中長(zhǎng)短不一的音節(jié)形成了明顯的對(duì)比。中國學(xué)生一旦疏忽了這一差別,而生怕在英語每個(gè)音節(jié)的時(shí)間安排上“有欠公平”,那么,就會(huì)把英語的節(jié)奏全給破壞了。 3.語調(diào)和聲調(diào)之間的差別顯著。英語是一種語調(diào)語言。這種語言中的語調(diào)是句子結(jié)構(gòu)的一部分,而不是詞的結(jié)構(gòu)的一部分。換句話說,語調(diào)在這種語言中是屬于整個(gè)句子的,而不是屬于某個(gè)單詞的。所以,英語單詞聲調(diào)的差別不會(huì)造成詞義的變化;漢語則屬于聲調(diào)語言。在這種語言中,聲調(diào)的類型是詞結(jié)構(gòu)的一部分,它關(guān)系到詞的含義。因此,中國學(xué)生要清楚地看到這個(gè)區(qū)別,不能一味地注重某個(gè)詞的聲調(diào)變化,而必須把視線轉(zhuǎn)移到語調(diào)上來。 |
|