轉(zhuǎn):畢寶魁的博客 148--至德二載甫自京金光門出間道歸 鳳翔乾元初從左拾遺移華州掾與 親故別因出此門有悲往事 杜甫 此道昔歸順,西郊胡正繁。至今猶破膽,應(yīng)有未招魂。近侍歸京邑,移官豈至尊?無才日衰老,駐馬望千門。 【譯文】 當(dāng)初從叛軍占領(lǐng)的長(zhǎng)安逃出投奔皇帝時(shí),走的就是這個(gè)門。當(dāng)時(shí)西郊駐扎的敵人很多,往來調(diào)動(dòng)很頻。真是危險(xiǎn)極了,直到現(xiàn)在想起來還覺得膽戰(zhàn)心驚。那時(shí)更是嚇破了膽,至令仿佛還有未招回的魂。自從擔(dān)任左拾隨著鸞輿回到京邑,如今被放為外任也不是圣上的本心。是因?yàn)槲易约翰粻?zhēng)氣,沒有才干而又日漸衰老;但我依舊不愿離去,駐馬回望帝都的萬戶千門。 【注釋】 [金光門]長(zhǎng)安外郭城西面二門,中曰金光門。 [間道]偏僻小道。 [鳳翔]今陜西鳳翔縣,至德二載(757),肅宗駐蹕于此。 [掾]古代對(duì)屬官的統(tǒng)稱。此指華州司功參軍之職。 [歸順]指逃脫叛軍歸鳳翔,投奔肅宗。 [胡]指安史叛軍。 [近侍]指左拾遺.為侍從諫臣。 [移官]調(diào)動(dòng)官職,指由左拾遺外放為華州司功參軍。 [千門]指官殿,形容其建筑宏偉,門戶很多。 【評(píng)析】 安史亂中,杜甫曾被叛軍捉住,押往長(zhǎng)安。幾個(gè)月后,他從長(zhǎng)安西門中的金光門逃出城,前往鳳翔見肅宗,被任命為左拾遺。長(zhǎng)安收復(fù)后,他隨皇帝回京。后因上疏營(yíng)救好友房琯而得罪,被貶為華州司功參軍。恰好又從金光門出城。作者撫今追昔,悲慨萬分,寫下此詩(shī)。 首聯(lián)扣題,從“悲往事”寫起.述說往日虎口逃歸時(shí)的險(xiǎn)象?!昂薄庇袃蓪雍x:一是說當(dāng)時(shí)安史叛軍勢(shì)大,朝廷岌岌可危;二是說西門外敵人多而往來頻繁,逃出真是太難,更能表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)朝廷的無限忠誠(chéng)。頷聯(lián)“至今”暗轉(zhuǎn),進(jìn)一步抒寫昔日逃歸時(shí)的危急情態(tài),伸足前意而又暗轉(zhuǎn)下文,追昔而傷今,情致婉曲。章法上有金針暗度之效,浦起龍《讀杜心解》卷三之一評(píng)云:“題曰‘有悲往事’,而詩(shī)之下截并悲今事矣。妙在三、四句說往事,卻以‘至今’為言,下便可直接移掾矣。”指的正是這一點(diǎn)。頸聯(lián)轉(zhuǎn)寫今悲,滿腔忠心卻遭外貶,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏遠(yuǎn)他,可詩(shī)人卻偏說“移官豈至尊”,決無埋怨皇帝之意,故成為杜甫忠君的美談。元人趙汸《杜律趙注》卷上評(píng)云:“子美乃心王室,出于天性。故身陷賊中而奮不顧死,間道歸朝。及為侍從,雖遭讒被黜,而終不能忘君。”但若仔細(xì)體會(huì),杜甫在這兩句詩(shī)中還是含有怨艾之情的。只不過是說得婉曲罷了。如無幽怨,他何必又追思往日難中逃歸之事?言外之意是,當(dāng)日不惜生命逃歸朝廷,而今又被趕出京師,皇帝豈不是太不夠意思嗎?不論杜甫的主觀愿望如何.誰(shuí)讀此詩(shī)都會(huì)有如此的體會(huì)。尾聯(lián)在自傷自嘆中抒寫眷戀朝廷不忍速去的情懷。感情復(fù)雜而深婉,真是“一句一轉(zhuǎn),風(fēng)神欲絕。實(shí)公生平出處之大節(jié)。自覺孤臣去國(guó),徘徊四顧,凄愴動(dòng)人”(吳瞻泰《杜詩(shī)提要》卷七)。 對(duì)全詩(shī)之評(píng)價(jià),清人黃生較為公允中肯:“前半具文見意。拔賊自歸,孤忠可錄;坐黨橫斥,臣不負(fù)君,君自負(fù)臣矣。后半移官京邑,但咎己之無才;遠(yuǎn)去至尊,不勝情之瞻戀。立言忠厚,可觀可感”(《杜詩(shī)說》卷十二)。 |
|