近日,日本媒體報(bào)道了一篇有意思的文章“為何日文與中國廣東方言發(fā)音如此相似?” 發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象的是來自中國汕頭的一名女學(xué)生,她說她所講的潮汕方言的起源似乎與日語有共通之處,它羅列了一些單詞,發(fā)音與日語的確非常的相似: 也許中國古代文化的一支翻山越嶺來到了中國南方,而另一支則漂洋過海來到了日本,在經(jīng)歷數(shù)千年后兩支文化在此交匯。我們不得不為這場(chǎng)跨越時(shí)空的重逢感到震撼,也不得不驚訝于文化和語言的偉大與美妙! 日本網(wǎng)友的評(píng)論: 1、這有什么好奇怪的,日語很多詞匯都來自于古代中文,一部分是來自于中國古代移民,一部分則來自于我們唐朝留學(xué)生的學(xué)習(xí)。 2、這種現(xiàn)象不僅存在于日本,在韓國語和越南語里也有很多單詞發(fā)音與中文非常相似,這說明古代中國的文化中心地位,這沒不好意思承認(rèn)的。 3、我無法認(rèn)同把中文等同于普通話和否認(rèn)潮汕話是一門語言的看法,中國的御寒是非常錯(cuò)綜復(fù)雜的。 5、我太喜歡這種話題了!我在大學(xué)演戲語言學(xué)的時(shí)候了解到,中國各地區(qū)的方言區(qū)別很大,有些甚至可以歸類為獨(dú)立的語言,比如粵語。西班牙語和意大利語雖然語源很近,但被認(rèn)為是不同的語言。而中國的普通話、上海話、福建話、廣東話差異如此巨大,卻同屬于中文。意大利在統(tǒng)一前曾被多個(gè)國家統(tǒng)治,不同地區(qū)的人很難用方言溝通,我去意大利北部貝加莫時(shí),那里的人說的貝加莫方言在我聽來就像德語一樣。而西西里島的方言和意大利語很像,我雖然只學(xué)過西班牙語,卻可以大概猜出他說的意思。由此可見,普通話和上海話、廣東話、福建話應(yīng)該也是不同的語言。 4、潮汕話、福建話、上海話以及中國不同地區(qū)的方言,用外國人的眼光看和普通話不是一種語言,因?yàn)樗麄兊陌l(fā)音完全不同,但從中國人的眼光看,它們都可以歸類為中國語,因?yàn)榛镜恼Z法是相同的,只是發(fā)音不同而已。我贊同中國人的觀點(diǎn)。這就是為什么說方言的中國人,只要經(jīng)過簡單學(xué)習(xí)就能流利的說普通話。 5、據(jù)說福建的閩南語和臺(tái)灣話很接近,彼此交談雖然不能完全聽懂,但大概的意思都知道。 6、我去中國溫州的上海,聽到溫州話只是被嚇了一跳,口音和日語實(shí)在太像了!多年以后,出于好奇心我查了“吳越同舟”這個(gè)成語的由來,就大概明白了相似的原因。 7、其實(shí)并沒有臺(tái)灣話,臺(tái)灣話就是閩南話,最初的臺(tái)灣人都是從福建渡海過去的。 8、中國方言如此之多,在沒有普通話的古代,實(shí)在不知道他們是如何交流的?難道是通過書寫嗎? 9、你這就說錯(cuò)了,古代中國也有普通話,只是不同時(shí)期的普通話不同而已,唐朝的普通話是西安話,宋朝的普通話是開封話,明朝以后的普通話才是以北京話為基礎(chǔ)。古代中國讀書人學(xué)的都是普通話,所以皇帝早朝議事大家才能相互挺的懂。 10、在韓語中,像洗衣機(jī),微妙的三角關(guān)系等詞語,也和日語發(fā)音很相似。 11、新加坡的一些車站的英文名發(fā)音其實(shí)就留有中國南方方言的影子,這些發(fā)音和日語很接近,和普通話卻非常不同。比如Boon lay=文禮,日語發(fā)音是bunrei;kaki bukit=家基武吉,日語發(fā)音是kaki buki。 12、這真是有趣?。∪毡救绱诵》窖跃腿绱瞬煌?,中國更不用說了吧! 13、和其它方言是不是也有共通之處呢?我很好奇?。?/p> 14、這有什么奇怪的,有很多日語都是來自廣東話,日語受中國南方方言的影響很大!或者說,日語受中國古代語言的影響非常大! 15、為什么古代日本和韓國沒有全盤接受中文呢?如果大家都說中文,現(xiàn)在就不會(huì)有語言不通的煩惱了??! 16、日本在古墳時(shí)期就吸收了吳語的發(fā)音,其實(shí)日本和服就是中國古代的吳服。 17、中國的不同方言之間區(qū)別非常大,所以電視節(jié)目都配有字幕,所以外國人通過看電視學(xué)習(xí)中文挺方便的。 18、中國人都聽得懂普通話,之所以配字幕主要是給外國人看的吧? 19、日本和韓國的語言畢竟是和中國不同的,詞匯發(fā)音很像,但語法完全不同,根本是兩種語言。這就是為什么中國各地的方言都還是中文,而日文和韓文卻不是中國的方言。 20、據(jù)說韓語有70%的詞匯來自中文,所以他們的法律書籍都要用中文標(biāo)注,用韓語容易產(chǎn)生歧義。搞不明白韓國人為什么要廢除漢字呢? 21、是典型的民族自尊心作祟吧,我們?nèi)毡救艘恢庇脻h字不是挺好的嗎?漢字更容易理解,而且漢字文本是世界所有語言里最短的。 22、韓國人就是卑鄙啊,明明離不開漢字,還要廢除漢字,韓文是最低劣的文字了吧! 23、我同意韓文是低等文字! 24、未來日、中、韓的文字有沒有可能統(tǒng)一呢?這樣三國交流就毫無障礙了,看中國電視劇就不用翻譯了! 小編點(diǎn)評(píng):日本、韓國、越南的很多單詞來自中國,畢竟這三國的文明開化的比較晚,最初很多東西他們并沒有相對(duì)應(yīng)的詞匯,只能借用中文發(fā)音,這就是為什么法律上的專業(yè)名詞韓國必須用中文標(biāo)注的原因。19條說的很對(duì),韓語、日語和中文畢竟不是同一種語言,最大的差距就是語法不同。而中國各地的方言之所以還是中文,因?yàn)檎Z法是相同的!如果語法都不同,那漢字書寫系統(tǒng)根本無法實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一! 中國各地方言該不該被看作不同的語言?歡迎參加討論! |
|