樓觀岳陽(yáng)盡,川迥洞庭開(kāi)。 雁引愁心去,山銜好月來(lái)。 云間連下榻,天上接行杯。 醉后涼風(fēng)起,吹人舞袖回。 · 譯注 大雁高飛,帶走了我的憂愁煩惱,遠(yuǎn)處的山峰又銜來(lái)一輪好月。登上岳陽(yáng)樓覽盡四周風(fēng)光,江水遼遠(yuǎn)通向開(kāi)闊的洞庭??匆?jiàn)大雁南飛引起我憂愁之心,遠(yuǎn)處的山峰又銜來(lái)一輪好月。在高入云間的樓上下榻設(shè)席,在天上傳杯飲酒。醉酒之后興起了涼風(fēng),吹得衣袖隨風(fēng)舞動(dòng)我們隨之而回。 1.夏十二:李白的朋友,排行十二。 2.岳陽(yáng)樓:坐落在今湖南岳陽(yáng)市西北高丘上,“西面洞庭,左顧君山”,與黃鶴樓、滕王閣同為南方三大名樓,于716年(開(kāi)元四年)擴(kuò)建,樓高三層,建筑精美。 3.岳陽(yáng):即岳州,以在天岳山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南岳陽(yáng)市。 4.下榻:用漢代陳蕃禮徐穉、周璆事,見(jiàn)《春陪商州裴使君游石娥溪》詩(shī)注。 5.行杯:謂傳杯飲酒。 6.回:回蕩,擺動(dòng)。 · 簡(jiǎn)析 《與夏十二登岳陽(yáng)樓》是唐代詩(shī)人李白的所作的五律。李白因永王李璘謀逆案牽連而遭流放夜郎,第二年突然遇赦,詩(shī)人喜不自勝,在南游岳陽(yáng)時(shí),寫下這首詩(shī)。 首聯(lián)描寫詩(shī)人俯瞰岳陽(yáng)樓周圍所見(jiàn)的遠(yuǎn)景,表現(xiàn)出湖面之渺遠(yuǎn)遼闊,側(cè)面襯托出岳陽(yáng)樓之高?!把阋钚娜ィ姐暫迷聛?lái)”兩句寫景,想象新穎獨(dú)特,意趣橫生,表現(xiàn)出詩(shī)人欣喜之情。詩(shī)人仰望蒼穹,見(jiàn)大雁高飛,心情更加激昂興奮,仿佛大雁把自己郁積的憂愁全都帶走了;這時(shí)一輪明月從君山上緩緩升起,仿佛是多情的君山特意銜來(lái)一輪好月,來(lái)為自己助興。大雁本是令人傷感的形象,而明月亦是惹人惆悵的意象,但在心情舒暢的詩(shī)人看來(lái),它們都是十分多情而善解人意的。句中的“引”、“銜”二字,并不是客觀景物的實(shí)寫,融入了詩(shī)人此時(shí)此景下的主觀感受。 如此美景,加之美麗心情,詩(shī)人不禁浮想聯(lián)翩,想象以云為榻,在天上暢飲一番。這里,以夸張的手法襯托出岳陽(yáng)樓之高聳入云。尾聯(lián)寫醉后涼風(fēng)四起,高處不勝寒,詩(shī)人與好友盡興而歸。全詩(shī)至此結(jié)束,意氣豪放,境界闊大。 |
|
來(lái)自: 昵稱50319000 > 《待分類》