一君木子 雁門太守行 【唐】李賀 黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。 角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。 報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死! 注釋 雁門太守行(xíng):古樂府曲調(diào)名。 雁門:郡名。古雁門郡大概在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。 黑云:此形容戰(zhàn)爭塵火鋪天蓋地,彌漫在邊城,氣氛緊張。 甲光:甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。甲光指鎧甲在陽光下的閃光。 金鱗:是說像金色的鱗光。是說在敵軍兵臨城下時的陣前緊張氣氛和危急形勢。 向日:迎著太陽。向:向著,對著。 角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成。也指古代軍中的號角。 燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝結(jié)成塊。 凝夜紫,在暮色中呈現(xiàn)出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指戰(zhàn)場血跡。 易水:河名,大清河上的支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河,故稱易水。 霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而聲重。 聲不起:形容鼓聲低沉。 黃金臺:故址在今河北省易縣,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑?!稇?zhàn)國策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺,置黃金于其上,廣招天下人才。 意:信任,重用。 玉龍:一種寶劍的名子。 韻譯 敵軍似烏云壓進危城要被摧垮, 陽光照射在鎧甲金鱗閃光而開。 號角聲聲響徹天空在這秋色里, 夜色中塞上泥土猶如紫胭脂凝。 風(fēng)卷紅旗兵馬悄然臨近寒易水, 嚴(yán)霜濕鼓皮鼓聲低沉聲揚不起。 為報答國君賜愛宣誓在黃金臺, 手操玉龍劍甘愿為國血戰(zhàn)到死! 作者 李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐時期詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟,於元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。 此詩系年,有一種說法,此詩創(chuàng)作于公元814年(唐憲宗元和九年)。當(dāng)年唐憲宗以張煦為節(jié)度使,領(lǐng)兵前往征討雁門郡之亂,李賀即興賦詩鼓舞士氣,作成了這首《雁門太守行》。 (注:本人在編篇過程中參考了網(wǎng)絡(luò)未著名文章,如有侵權(quán),及時聯(lián)系,急速糾正) |
|