一天小麥跟著老板出去見客戶,老板臨時有事把合同文件交給小麥。當去到會面場所的時候,老外客戶對著小麥說:“Put it there.” 然后小麥把文件放下了,小麥回答:“it's okay?” 老外笑了笑,開玩笑說叫小麥好好惡補一下英語。那到底老外為什么會無語呢?小伙伴們知道嗎? 放在這兒 put it there 除了我們理解外的“放在這兒”外 其實還有其他意思哦! 這里有個意思是“握個手吧”的意思, 常用于商務(wù)場合或者職場上, 表達雙發(fā)意見一致,達成協(xié)議。 舉個例子:
put it out there 對公眾顯示 意思是對公眾公開展現(xiàn)的意思。 舉個例子:
放下你的夾克? 別激動? 熟詞偏意是英語中常見的情況, 這里的put down your jacket并不是放下你的夾克 是叫你別激動的意思! 舉個例子:
停下來放下? 留在原地,原封不動? 舉個例子:
詞匯拓展 put forward 提出 put off 拖延 put away 放好 今日堅持學(xué)習(xí)一小步,英語將進步一大步! |
|