談及李白,我們的第一印象應(yīng)該就是狂放不羈的“詩(shī)仙”,是的,那一篇篇千古名作,將大唐從歷史冊(cè)頁(yè)中置頂,時(shí)至今日,我們依然仰望那燦爛星辰。而在他眾多的作品中,《將進(jìn)酒》尤其閃耀,一句“天生我材必有用”,被時(shí)人唱的家喻戶曉。 然而,我們今天要討論的話題或許會(huì)讓你覺得,以前背了一首假《將進(jìn)酒》。 “敦煌遺書”的重現(xiàn)天日,算得上是20世紀(jì)的一件大事,其中一個(gè)重要的影響就是,它再現(xiàn)了不少失傳的古籍珍本。于是我們驚喜地發(fā)現(xiàn),在敦煌殘卷里,李白的《將進(jìn)酒》與我們一直以來背誦的版本存在較大差別,關(guān)鍵是,它還有著別樣的豪邁。 一、敦煌遺書2567版 1900年6月,道士王圓箓在清理敦煌莫高窟時(shí),意外發(fā)現(xiàn)了里面的經(jīng)卷寫本等古籍,總數(shù)量約5萬件,此即震驚世界的“敦煌遺書”。遺書除了經(jīng)卷佛典外,還有以唐人作品為主的詩(shī)詞歌賦,作者包括李白、白居易、孟浩然、王昌齡、高適等。其中,伯希和氏2567號(hào),存有李白的詩(shī)43首,有一篇題為《惜罇空》的字體工整而清晰,內(nèi)容如下: 君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。 君不見,床頭明鏡悲白發(fā),朝如青云暮成雪。 人生得意須盡歡,莫使金罇空對(duì)月。 天生吾徒有俊才,千金散盡還復(fù)來。 烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。 岑夫子,丹丘生,與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾。 鐘鼓玉帛豈足貴,但愿長(zhǎng)醉不用醒。 古來圣賢皆死盡,惟有飲者留其名。 陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。 主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。 五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。 “敦煌遺書2567”版《惜罇空》 二、敦煌遺書2544、2049版 除“敦煌遺書2567”外,這首詩(shī)在“敦煌遺書”中還有另外兩個(gè)版本,分別為“敦煌遺書2544”和“敦煌遺書2049”,二者雖抄寫字跡不同,且都沒有題目,但內(nèi)容卻和“敦煌遺書2567”很接近。根據(jù)推測(cè),這兩個(gè)版本出現(xiàn)的錯(cuò)誤應(yīng)該是抄寫者文學(xué)素養(yǎng)不高或者粗心而導(dǎo)致的。如“黃之水”漏掉“河”字;“奔流到海岸不復(fù)回”多了個(gè)“岸”字;“人生得意”寫作“如生得意”等,聲近或形近的錯(cuò)誤不在少數(shù)。 “敦煌遺書2544”版《惜罇空》 “敦煌遺書20497”版無標(biāo)題的《惜罇空》 三、北宋詩(shī)文總集《文苑英華》版 在北宋編纂的古代詩(shī)文總集《文苑英華》卷三三六中,這首詩(shī)被題作《惜空罇酒》。與“敦煌遺書2567”相比,改動(dòng)頗多,如“天生吾徒有俊才”寫作“天生我身必有材”。 大數(shù)據(jù)平臺(tái)“龍脈云”中收錄的《文苑英華》 北宋《文苑英華》題作《惜空罇酒》 四、清代《全唐詩(shī)》版 《全唐詩(shī)》是清朝初年編修的匯集唐代詩(shī)歌的總集,全書共九百卷,收錄了唐代詩(shī)人2529人創(chuàng)作的詩(shī)作共計(jì)42863首,是中國(guó)規(guī)模最大的一部詩(shī)歌總集。其卷一六二收錄的李白《將進(jìn)酒》近似于宋版的《文苑英華》,內(nèi)容如下: 君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。 君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。 人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。 天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。 烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。 岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停。 與君歌一曲,請(qǐng)君為我側(cè)耳聽。 鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不愿醒。 古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。 陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。 主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。 五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。 清本《御定全唐詩(shī)》 五、人教版 我們今天所熟知的版本,即人民教育出版社的版本,近似于清人的《全唐詩(shī)》版。那么,先來看看我們背誦過的內(nèi)容: 君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。 君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。 人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。 天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。 烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。 岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。 與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。 鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不愿醒。 古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。 陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。 主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。 五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。 我們發(fā)現(xiàn),較之于《全唐詩(shī)》,人教版有三處改動(dòng):“君莫?!备臑椤氨!?;“側(cè)耳聽”改為“傾耳聽”;“不愿醒”改為“不復(fù)醒”。 除以上版本外,這首詩(shī)還有其他如日本靜嘉堂文庫(kù)所藏的宋蜀本等版本,我們?cè)谶@里不再贅述,且將個(gè)人認(rèn)為最經(jīng)典的“敦煌遺書2567”版《惜罇空》(以下簡(jiǎn)稱唐版)和《全唐詩(shī)》中的《將進(jìn)酒》(以下簡(jiǎn)稱清版)做一粗淺的比較分析。 國(guó)家圖書館藏宋刻本《李太白文集》 一、不同之處 首先,我們來看看兩種版本的不同之處: 1、“床頭明鏡悲白發(fā)”和“高堂明鏡悲白發(fā)”; 2、“朝如青云暮成雪”和“朝如青絲暮成雪”; 3、“天生吾徒有俊才”和“天生我材必有用”; 4、多出了“將進(jìn)酒,杯莫?!保?/p> 5、“ 請(qǐng)君為我傾”和“請(qǐng)君為我傾耳聽”; 6、“鐘鼓玉帛豈足貴”和“鐘鼓饌玉不足貴”; 7、“但愿長(zhǎng)醉不用醒”和“但愿長(zhǎng)醉不愿醒”; 8、“古來圣賢皆死盡”和“古來圣賢皆寂寞”; 9、“惜罇空”和“將進(jìn)酒”。 二、對(duì)比分析 1、“床頭”和“高堂” 關(guān)于“床頭”與“高堂”,我想說的是,在唐朝,鏡子通常是放置在床頭(關(guān)于“床”的解釋有“井欄”“胡床”“井臺(tái)”等多種),而非高堂之上。另外,李白有不少關(guān)于“床”的詩(shī)句,比如“床前明月光,疑是地上霜”“禪床今暫歇,枕月臥青松”,很明顯,李白經(jīng)常將床和月兩種意象放在一起,而這首詩(shī)中后面也提到了月,這會(huì)不會(huì)是一種偶然呢? 所以,唐版似乎更為貼切一些,更符合李白的風(fēng)格。當(dāng)然,如果你將“高堂”解釋為父母,那倒也無可厚非了。 2、“青云”和“青絲” 首先,從意象來看,“云”和后文的“雪”對(duì)舉,句式更為工整。 其次,“青絲”這個(gè)意象本來就指頭發(fā),那么“朝如青絲暮成雪”直譯過來就是“早上像頭發(fā),晚上像雪”,早上是頭發(fā),晚上難道就不是頭發(fā)了嗎?這種表達(dá)顯然不合語法,“朝如青絲暮成雪”中的“如”字有些多余。李白真正想表達(dá)的,應(yīng)該是頭發(fā)早上像青云,晚上像雪。 所以,唐版的“青云”勝于清版的“青絲”。 3、“天生吾徒有俊才”和“天生我材必有用” 首先,“吾徒”和“我”的范圍不同,“天生吾徒有俊才”包含了詩(shī)中提到的“岑夫子”和“丹丘生”,“天生我材必有用”只提到了自己,作為喝酒時(shí)的歌唱,李白真正指的應(yīng)該是和自己一起的一幫酒徒,而不是情商低到只提自己,畢竟大家一起嗨,才更符合當(dāng)時(shí)的情境。 再者,從格律來說,古詩(shī)在轉(zhuǎn)韻的時(shí)候,出句的末字也要入韻,很明顯,“才”字是押韻的,而“用”字不押韻。 第三,“必有用”三字的表達(dá)似乎太普通,有些失意之時(shí)向世人極力證明自己的感覺,不如“有俊才”來的更樂觀豁達(dá),更李白。 4、“將進(jìn)酒,杯莫?!?/strong> 清本多出的“將進(jìn)酒,杯莫?!币痪?,像是后人刻意添加的,大有點(diǎn)破題目“將進(jìn)酒”之嫌,愚以為不如不加。 在“第壹印像”中搜索“敦煌遺書”的展示結(jié)果 5、“請(qǐng)君為我傾”和“請(qǐng)君為我傾耳聽” 我們直接來看二者的意思:前者是“來來來,我給你唱一曲,麻煩倒酒”;而后者是“我給你唱一曲,麻煩你豎起耳朵聽著!”二者透露出的豪邁,孰優(yōu)孰劣不言而喻。 6、“鐘鼓玉帛豈足貴”和“鐘鼓饌玉不足貴” 首先,較之于“饌玉”,“玉帛”更加尊貴。其次,反問句的語氣似乎較于陳述句更強(qiáng)烈一些,況且下文中有“不”字,這句中再有個(gè)“不”,便顯得重復(fù)了,這不符合古詩(shī)的一般規(guī)律。 7、“不用醒”和“不愿醒” 這二者差別并不大,大家見仁見智吧,我以為“不用醒”的主觀意念更強(qiáng)一些,有豪邁之氣,而“不愿醒”似有不得不醒的無奈在其中。 明嘉靖玉幾山人《分類補(bǔ)注李太白詩(shī)》卷三 8、“皆死盡”和“皆寂寞” 一字之差,謬以千里,這兩者之間實(shí)際上有很大區(qū)別。 第一,“死盡”二字相當(dāng)直白,更像是李白的風(fēng)格。如“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤”“十步殺一人,千里不留行”等詩(shī)句,無不直抒胸臆,毫無拖泥帶水之感。實(shí)際上李白很少寫憂呀愁呀的,類似于“寂寞”這種詞,在李白的詩(shī)句里是相對(duì)少見的,他縱然有愁,寫著寫著就上青天了。 第二,“死盡”更符合當(dāng)時(shí)情境。兄弟們,喝吧,以往的圣賢不都死光了嗎,只有喝酒才能萬古流芳,來,造起來!這樣的氣場(chǎng)才是李白。況且,“盡”和“名”才是押韻的。 第三,“古來圣賢皆寂寞”一句與“惟有飲者留其名”不連貫,邏輯不通暢,語意有些違和。難道寂寞就留不下名嗎?“死盡”與“留名”才是喝與不喝的區(qū)別,才能形成鮮明對(duì)比。 第四,“死盡”二字顯露真性情,更豪放,“寂寞”二字不夠闊氣。 因此,從“死盡”二字看來,唐本明顯更勝一籌。 9、“惜罇空”和“將進(jìn)酒” “惜罇空”者,意在惋惜酒已喝盡,而“將進(jìn)酒”是在勸酒,很明顯酒未喝完。二者在意思上就有差別。大抵宋人及清本的內(nèi)容中有“將進(jìn)酒,君莫?!?,故以名之。實(shí)際上清本多出來的“將進(jìn)酒,君莫?!辈⒉环显}“惜罇空”,酒已盡,又豈能“莫?!?? 綜上所述,“敦煌遺書”里的詩(shī)句,更加直白而豪邁,應(yīng)是更為接近李白原作的。而宋本及清本,許是時(shí)代需要,所以略有改動(dòng)。就文學(xué)角度而言,個(gè)人以為唐本《惜罇空》勝于清本《將進(jìn)酒》,當(dāng)然,文學(xué)欣賞是比較主觀的,各位讀者必有高見,但無論如何,我們都是為“詩(shī)仙”李白致敬! |
|