《岳陽樓記》 作者:范仲淹慶歷四年春,滕子京謫(zhé守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬 予作文以記之。 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯(sh āng,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎? 若夫(fú霪雨霏(fēi霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣(qiáng傾楫(jí摧;薄(bó暮冥(míng冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀(tīng蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里, 浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。 嗟(jiē夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為。何哉(zāi?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂"乎。噫(yī!微斯人,吾誰與歸? 時(shí)六年九月十五日。 中心思想: 本文通過對(duì)洞庭湖的壯觀景象,以及霪雨霏霏下的洞庭湖景色和陽光明媚下的洞庭湖景色的描寫,表現(xiàn)了遷客騷人登樓時(shí)的兩種不同的覽物之情,從而表達(dá)了作者“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的政治抱負(fù)和生活態(tài)度和獻(xiàn)身社稷,恪盡職守的思想感情。 翻譯 慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。1、到了第二年,政務(wù)順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建了岳陽樓,擴(kuò)展它舊有的規(guī)模,把唐代和當(dāng)今賢士名人的詩賦刻在上面。2、囑咐我寫一篇文章來記述這件事。 3、我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。(洞庭湖包含遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊;清晨湖面上灑滿陽光,傍晚又是一片陰暗,景物的變化無窮無盡。這就是岳陽樓雄偉壯麗的景象。前人對(duì)這些景象的記述已經(jīng)很詳盡了。既然這樣,那么這里北面通向巫峽,南面直到瀟水和湘水,被降職遠(yuǎn)調(diào)的官員和吟詩作賦的詩人,大多在這里聚會(huì), 4、觀賞這里的自然景物而觸發(fā)的感情,可能會(huì)有所不同吧? 像那連綿細(xì)雨紛紛而下,整月不放晴的時(shí)候,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;日月星辰掩藏了光輝,山岳了隱沒了形跡;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚時(shí)分天色昏暗,只聽到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。5、(這時(shí)登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生被貶官離開京城,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話,懼怕人家譏諷的心情,再抬眼望去盡是蕭條冷落的景象,一定會(huì)感慨萬千而十分悲傷了。 有如春風(fēng)和煦、陽光明媚時(shí),湖面波平浪靜,天色與湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的白鷗時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚兒游來游去;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時(shí) 湖面上大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里。6、有時(shí)湖面上微波蕩漾,浮動(dòng)的月光閃著金色;有時(shí)湖面波瀾不起,靜靜的月影像沉在水中的白璧。漁夫的歌聲響起了,一唱一和,這樣的樂趣真是無窮無盡。7、(這時(shí)登上這座樓,就會(huì)感到胸懷開闊,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中端起酒杯痛飲,那心情真是快樂高興極了。 8、哎!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情,他們或許不同于以上兩種心情,這是什么緣故呢?(是因?yàn)楣艜r(shí)品德高尚的人 9、不因外物(好壞和自己(得失而或喜或悲。10、在朝廷做官就為百姓憂慮,(不在朝廷做官而處在僻遠(yuǎn)的江湖間就為國(guó)君憂慮。這樣,他們進(jìn)入了朝廷做官也憂愁,退處江湖也憂愁。既然這樣,那么他們什么時(shí)候才快樂呢?10、那一定要說“在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人快樂之后才快樂”吧?啊!如果沒有這種人,我同誰一道呢? 寫于慶歷六年九月十五日。 |
|