我們在公交上,到底應(yīng)該用“on the bus”還是“in the bus”呢?今天,大白就好好給大家介紹一下~
在公交上的正確表達(dá)應(yīng)該是on the bus,這里專指的on是用在交通工具上,表示在什么的上面,適用于公交車、船、飛機(jī)等交通工具。那什么時候用in呢?如果你是在一輛汽車car里面,那你就可以說in the car。 接下來給大家介紹一些跟介詞的有關(guān)的短語。 看到這個短語的時候可不要誤以為是不小心寫重復(fù)了,它真的是on and on,它的意思是連續(xù)不停地;持續(xù)地。She went on and on about her trip. 她沒完沒了地談她的旅行。 之前有小伙伴問過大白這個短語,當(dāng)時他理解的是支持……,其實這個意思和他真正的意思真的差遠(yuǎn)了,它表示即將經(jīng)歷或者即將遭受一些不愉快的事情。He will be in for it if he doesn't get home on time. 他如果不準(zhǔn)時回家,勢必倒霉。 聽到這句話不要以為別人問你在哪兒哦~但是真正意思一般人真想不到。英英釋義:a place or an activity that is very popular or fashionable,表示盛大活動場所,最熱鬧的地方等。Judging by the crowds waiting to get in, it seems to be where it's at. 從等待入場的人群來看,這好像是個盛大活動。
They often see me out and about. 他們經(jīng)??匆娢宜奶幈疾?。 The regulations were relaxed and the prisoners could get out and about a bit. 規(guī)定有所放寬,犯人可以出去短暫放風(fēng)。 這個詞不是帶著那個!千萬不要直譯,真正意思表示緊接著;隨即;然后。He muttered a few words of apology and with that he left.
|