今天接著讀白居易的詩(shī)。 白居易把自己的詩(shī)分為四類:諷喻詩(shī)、閑適詩(shī)、感傷詩(shī)、雜律詩(shī)。這個(gè)分類出自他的《與元九書(shū)》,就是他托付元稹替他整理詩(shī)作的一封書(shū)信。 依照白居易在信中的自述:諷諭詩(shī)是他“自拾遺來(lái),凡所適、所感,關(guān)于美刺興比者,又自武德訖元和,因事立題,題為新樂(lè)府者”;閑適詩(shī)是他“或退公獨(dú)處,或移病閑居,知足保和,吟玩情性者”;感傷詩(shī)他是“事物牽于外,情理動(dòng)于內(nèi),隨感遇而形于嘆者”;雜律詩(shī)則是“五言、七言、長(zhǎng)句、絕句,自百韻至二韻者”。 (白居易像) 這四類詩(shī)中,白居易自己比較重視諷諭詩(shī)和閑適詩(shī)。他認(rèn)為諷諭詩(shī)反映了他的“兼濟(jì)之志”(這基本上是他貶江州司馬之前的人生觀),閑適詩(shī)寫(xiě)出了他的“獨(dú)善之義”(江州司馬之后),這些詩(shī)都是他的人生目標(biāo)的直接體現(xiàn),這些詩(shī)對(duì)他來(lái)說(shuō)很重要,是他的主要詩(shī)歌成就。而余下的兩類感傷詩(shī)和雜律詩(shī)則“或誘于一時(shí)一物,發(fā)于一笑一吟,率然成章,非平生所尚”,他甚至認(rèn)為這后兩類詩(shī)可以在編詩(shī)集時(shí)“略之可也”,不重要! (《長(zhǎng)恨歌》詩(shī)意) 但有意思的是,我們現(xiàn)在提起白居易這位詩(shī)人,評(píng)價(jià)他時(shí)常說(shuō)他是新樂(lè)府的主要倡導(dǎo)者是官方的評(píng)價(jià),要一提他的代表作品,大多人想到的是《長(zhǎng)恨歌》和《琵琶行》,甚至只有這兩首詩(shī)才代表了他最高的詩(shī)歌水平。那么問(wèn)題來(lái)了,這兩首詩(shī),恰恰都屬于“感傷詩(shī)”,是白居易認(rèn)為不必保存的詩(shī)。 (《琵琶行》詩(shī)意) 為什么呢?因?yàn)檫@些詩(shī)感人,有真情在內(nèi)。 白居易推崇杜甫,他主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,他希望能通過(guò)詩(shī)歌“救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闕”,這很好,這種創(chuàng)作原則和創(chuàng)作出發(fā)點(diǎn)也繼承了自《詩(shī)經(jīng)》到杜甫的“美刺比興”的優(yōu)良傳統(tǒng),這是他成為偉大詩(shī)人的基礎(chǔ)。他的《新樂(lè)府》、《秦中吟》也很有現(xiàn)實(shí)意義。上學(xué)的時(shí)候我們也學(xué)《賣炭翁》,《杜陵叟》……因?yàn)檫@些詩(shī)很有“現(xiàn)實(shí)意義”。 (《賣炭翁》詩(shī)意) 可嘆的是,白居易有一條創(chuàng)作原則影響了他的成就,就是我們不斷贊嘆的“老嫗?zāi)芙狻薄!短撇抛觽鳌贩Q:“公詩(shī)以六義為主,不賞艱難。每成篇,必令其家老嫗讀之,問(wèn)解則錄?!边@個(gè)用心當(dāng)然是好的,為大眾創(chuàng)作的詩(shī),讓大眾讀得懂,但卻也因?yàn)樗渴自?shī)都以這個(gè)為標(biāo)準(zhǔn),反倒成了另一個(gè)極端的“以辭害意”(不僅用生澀的字眼或堆砌辭藻會(huì)“以辭害意”),試想,為了讓老嫗讀懂,就需要不斷地“經(jīng)營(yíng)”文字,不斷地做“理性”安排??蓡?wèn)題是詩(shī)恰恰最要不得“經(jīng)營(yíng)”和“理性”,它是有強(qiáng)烈的感性色彩的。多了這層經(jīng)營(yíng)和理性安排之后,白詩(shī)的“真”減了份量。這也是他最終敵不過(guò)杜甫詩(shī)的感染力的原因所在。 (老嫗?zāi)芙猓?/p> 當(dāng)然,《長(zhǎng)恨歌》和《琵琶行》以及一些他認(rèn)為價(jià)值不大的詩(shī),不在其列,他在這些詩(shī)里,保留了“真”,于是,反倒是這些詩(shī),很能讓人記住,因?yàn)檫@些詩(shī),實(shí)在具有“感發(fā)”的力量。 今天我們就再讀一首白居易的五言絕句,詩(shī)的標(biāo)題是《南浦別》,全詩(shī)如下: 南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。 一看一腸斷,好去莫回頭。 白居易極少用典,但這里的南浦卻是有典的。《楚辭.九歌.河伯》里有:“與子交手兮東行,送美人兮南浦。”江淹的《別賦》里也有:“送君南浦,傷如之何!”所以,這里所謂的“南浦”并不是具體的某個(gè)叫“南浦”的地點(diǎn),也不是直譯的“南面的水濱”,而是像“長(zhǎng)亭”一樣,是“送別之處”的代名詞。 (南浦凄凄別) 南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。南浦的清秋時(shí)節(jié),友人們就要分別了。分離已是教人悲愁不堪,更何況是在這秋風(fēng)蕭瑟,木葉裊裊的季節(jié),怎不引人生出悲凄之情。也正因心中凄凄,更覺(jué)秋風(fēng)裊裊,王國(guó)維說(shuō)“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,“凄凄”是情語(yǔ),“裊裊”是景語(yǔ),兩組疊字,細(xì)思情景交融處,“裊裊”怎不是百轉(zhuǎn)的愁腸,“凄凄”怎不是蕭瑟的秋景。開(kāi)篇十字,既交代了分別的時(shí)節(jié)和地點(diǎn),鋪陳出離人滿腔的凄苦,這兩句,重在渲染! (一看一腸斷,好去莫回頭) 一看一腸斷,好去莫回頭。詩(shī)人是文字大師,他截取了最關(guān)鍵的畫(huà)面,捕捉到了最突出的離別瞬間:離別之時(shí),離開(kāi)的人通常戀戀不舍,離別瞬間,因?yàn)椴簧崴灶l頻回頭,而每次回頭,又更添一分離愁,更添一分傷心,更添一分留戀,也更增一分腸斷。因此詩(shī)人勸說(shuō):“好去莫回頭”!你別再回頭了,好好走吧,這話聽(tīng)上去決絕,細(xì)品卻意味深長(zhǎng),如果不是情深,又怎會(huì)腸斷,如果不是情深,又怎會(huì)如此決絕。詩(shī)人當(dāng)然不是真的要友人趕快離開(kāi),而是實(shí)在無(wú)法忍受離人一去三回首引起的腸斷之悲。這兩句,重在真情! 特殊瞬間、特殊場(chǎng)景下的特殊心理當(dāng)然是復(fù)雜的,詩(shī)人選取和描摹了離別時(shí)最傳情的細(xì)節(jié),這一細(xì)節(jié)貴在真實(shí)、生動(dòng),傳神!這首詩(shī)之所以好,正在于詩(shī)中細(xì)節(jié)的真實(shí)和詩(shī)句里流淌的真情。 (白居易小像) 白居易的詩(shī)大多跟真情實(shí)感隔了一層,很多寫(xiě)真情的句子是他用心“經(jīng)營(yíng)”出來(lái)的,多了一個(gè)“有心”,但這首送別小詩(shī),卻清新別致、清淡如水,更難得的是清新與清淡中流出的依依真情。前面說(shuō)了,詩(shī)貴情真,也正因此,這首小詩(shī)可算是白詩(shī)中不可多得的珍品, 而這樣的小詩(shī),白居易自己并不看重,在他,這是一首“雜律詩(shī)”,是屬于“略之可也”的詩(shī)。 |
|