“多少年我們苦練英文發(fā)音和文法, 這幾年換他們卷著舌頭學(xué)平上去入的變化, 仄仄平平仄仄平, 好聰明的中國人, 好優(yōu)美的中國話?!?/blockquote>這首《中國話》在當(dāng)初,可謂是轟動(dòng)一時(shí)。優(yōu)美的中國話,毋庸置疑是我們的母語---漢語。 要知道漢語歷史悠久,是使用人數(shù)是最多的,世界上使用漢語的至少有15億,而漢字是迄今為止使用時(shí)間最長的字,也是在上古時(shí)期的各大文字體系中唯一傳承至今者。 關(guān)于漢字的由來,我們聽得最多的想必就是“倉頡造字說”?!秴问洗呵铩ぞ亍防锩嫣峒埃骸?span style="font-weight: bolder;">倉頡作書,后稷作稼。”除此之外,《說文解字序》里也有相關(guān)的記載:“黃帝之史倉頡,見鳥獸蹄迒之跡,知分理之可相別異也,初造書契。” 我國的漢字博大精深,從甲骨文、金文、篆書到如今普遍使用的行楷,經(jīng)歷了幾千年的漫長歷程,極富有生命力,至今仍未完全定型。然而,近代的一些專家學(xué)者卻認(rèn)為應(yīng)該要廢除漢字,因?yàn)闈h字的音譯拼寫極為復(fù)雜,不利于我國教育的推廣和普及,甚至是想改用簡易的拉丁字母來替代漢字。 當(dāng)時(shí)還處于民國時(shí)期,國家內(nèi)憂外患,正值百廢待興,全國的文盲率超過了百分之八十。一個(gè)國家只有在精神上先富足起來,物質(zhì)上才能有所發(fā)展。 因而胡適等人在此時(shí)掀起的“新文化運(yùn)動(dòng)”,倡議用白話文代替文言文,簡化文字,這大大促進(jìn)了人們的交流,促進(jìn)了人們的覺悟,極大推動(dòng)了我國近代科學(xué)和民主的發(fā)展。但有的專家學(xué)者更為激進(jìn),認(rèn)為“漢字不滅,中國必亡”,提倡漢字拉丁化,用簡單的拉丁字母取締漢字。 如果真如這些學(xué)者所言,漢字應(yīng)該拉丁化,那么我國傳承幾千年下來的漢語在今天可能就只能遠(yuǎn)觀,成為傳說中的歷史了,這相當(dāng)于丟棄了我們自己的本根和傳承的命脈。 在當(dāng)時(shí),“現(xiàn)代語言學(xué)父”趙元任對(duì)漢字拉丁化這種想法進(jìn)行強(qiáng)烈的反駁,并寫下了全文只有一個(gè)讀音的《施氏食獅史》進(jìn)行強(qiáng)烈的反駁,全文僅96字,卻字字鏗鏘有力。 “石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時(shí)時(shí)適市視獅。十時(shí),適十獅適市。是時(shí),適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢(shì),使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅尸。食時(shí),始識(shí)是十獅尸,實(shí)十石獅尸。試釋是事。” 從漢語的角度看待這篇《施氏食獅史》,則大意是:石頭屋子里有一個(gè)詩人姓施,喜歡吃獅子,發(fā)誓要吃掉十頭獅子。他經(jīng)常去市場(chǎng)尋找獅子。十點(diǎn)鐘時(shí),正好有十頭大獅子到市場(chǎng),這時(shí)候他正好也到了市場(chǎng)。他注視著這十頭獅子,然后放箭,把這十頭獅子殺死,扛起獅子的尸體走回石屋。石屋很潮濕,他讓仆人擦拭。擦好以后,他嘗試吃這十頭獅子。當(dāng)他吃的時(shí)候,才識(shí)破這十頭非真的獅尸,而是用石頭做的獅子。請(qǐng)?jiān)囋嚱忉屵@件事情。 如果通篇文章從拉丁字母的角度來看,就是一整篇的“shi”,內(nèi)容毫無意義??v使通篇漢字僅有一個(gè)讀音,卻可以講述出一篇引人入勝的故事。而簡單的字母卻不可能完全表達(dá)出漢字的確切含義。 漢字是獨(dú)特的,是任何一種語言都所不能替代的,是我們的本,我們的根,無論何時(shí)我們都應(yīng)守護(hù)并傳承下去。 參考資料:《呂氏春秋·君守》、《說文解字序》、《常州名人趙元任》
|