洗衣服、買菜、燒菜都是日常生活里最常見的事, 但它們的英語可不能照中文直接翻譯, 今天的節(jié)目就來分享一些更地道的表達(dá)。 01. Do laundry 一說到洗衣服,很自然地會(huì)想到 wash clothes,但這種字面的直譯很生硬,更自然的說法是:
注意 laundry 是不可數(shù)名詞,怎么用:
很多人會(huì)把衣服攢著專門留一天時(shí)間來洗,這一天就叫做 laundry day 。 洗衣服的時(shí)候需要放具有清潔功能的洗滌劑:
各種各樣的類型:
裝衣服的籃子:
洗衣服的機(jī)器:
注意烘干機(jī)并不是 drying machine:
這兩個(gè)機(jī)器通常會(huì)放在一起說,簡稱為 washer and dryer 。 吹頭發(fā)的吹風(fēng)機(jī)也是一個(gè) dryer :
02. Grocery 中文里買菜通常泛指買各種食物,不同的是,英語如果說 buying vegetables 就真的是只買蔬菜。所以,如果想表達(dá)買菜的意思:
這種店主要賣副食品,規(guī)模通常比沃爾瑪這樣的 supermarket 小很多。 和買菜相關(guān)的表達(dá)都需要用到這個(gè)詞:
03. Cook 買完菜要開始做飯了,只做一鍋米飯可以說 make rice ,但如果是廣義上的做一頓飯直接用 cook :
甚至都不需要說 cook food 。
不管是給自己做還是給別人做都需要加 for 這個(gè)介詞:
Cook 既可以作動(dòng)詞也可以作名詞表示:
專業(yè)的廚師叫做
04. Sing Sing已經(jīng)包含了唱歌的意思,所以人們很少說 sing songs 而是直接用 sing表示唱歌 :
或側(cè)重?cái)?shù)目:
唱卡拉OK說 sing karaoke 沒有錯(cuò),但生活中人們更常用:
聽說只有在洗衣服的時(shí)候才會(huì)嫌衣服多? 你是個(gè)按時(shí)定期做家務(wù)的人嗎? 歡迎大家在評(píng)論區(qū)留言分享! |
|