聲明:此譯文由趙庚白原創(chuàng),復制轉(zhuǎn)載請注明作者及出處。 《直方周易》系辭下 【原文】《履》以⑴和⑵行⑶;《謙》以制⑷禮⑸;《復》以自⑹知⑺; 【譯文】履卦敘述的小心謹慎目的是教化人們要恰到好處地做事;謙卦敘述的謙虛禮讓的目的是用其制定人們的行為準則;復卦敘述的地震目的是讓世人了解自然知識; 注釋:⑴“以”表示后一行動是前一行動的目的?!蹲髠鳌べ夜辍罚骸皠趲熞砸u遠,非所聞也。” ⑵“和”適中;恰到好處?!吨芏Y·春官·大司樂》:“以樂德教國子:中、和、祗、庸、孝、友。”
鄭玄注:“和,剛?cè)徇m也?!?span lang="EN-US"> ⑶“行”做;從事某種活動。《尚書·湯誓》:“非臺小子,敢行稱亂,有夏多罪,天命殛之?!?span lang="EN-US"> ⑷“制”制定?!逗鬂h書·孔融傳》:“時年饑兵興,操表制酒禁?!?span lang="EN-US"> ⑸“禮”社會生活中由于風俗習慣而形成的行為準則、道德規(guī)范和各種禮節(jié)。 《晏子春秋·諫上二》:“凡人之所以貴于禽獸者,以有禮也。故《詩》曰:'人而無禮,胡不遄死?!Y,不可無也?!?span lang="EN-US"> ⑹“自”自然?!渡叹龝ゅe法》:“舉事而材自練者,功分明。” ⑺“知”知識。《老子·三章》:“常使民無知無欲?!?/span> |
|
來自: zhaogengbai > 《直方周易·系辭下》