1958年,從事俄蘇歌曲譯配工作多年的薛范先生就根據(jù)當時赫赫有名的蘇聯(lián)紅旗歌舞團的演唱歌本,譯配完成了這首歌曲,歌的名字叫《遠在小河對岸》,但當時并沒有廣泛地流傳開來,那么這首動聽的蘇聯(lián)歌曲是在什么時候創(chuàng)作出來的呢? 《遠在小河對岸》(《Tam-vdali-sa-rekoj》),這首歌旋律優(yōu)美,深沉中蘊含著豪邁的氣概,憂傷中煥發(fā)出昂揚的激情,尤其是騎兵沖鋒的那一段合唱氣勢輝煌,銳不可當! 這是20年代最早的共青團歌曲之一,直到20世紀50年代后期才查明它的詞的作者是柯萊·馬爾蒂諾維奇·柯奧爾。柯奧爾出身貧農(nóng),識字不多,文化只念過鄉(xiāng)村小學,但從小喜歡寫詩。20年代初,共青團員柯奧爾成為布爾什維克蘇維埃黨校的學員,經(jīng)常在當?shù)貓蠹埳习l(fā)表快板詩和拉洋片的唱詞??赡苡幸淮慰聤W爾聽到過古老的苦役犯歌曲《就在西伯利亞亮起了朝霞》(由著名的俄國女中音歌唱家娜·普列維茨卡雅的演唱而馳名),他后來就根據(jù)這一曲調(diào)填了詞,那是1924年3月的事。一個月以后,他應(yīng)召加入紅軍。部隊進行軍訓,缺少合適的歌曲,柯奧爾拿出了自己的這首歌曲。很快,歌曲開始在部隊里流傳開來。接著傳遍全國。歌詞也被修飾加工,并增加了新的段落,成了一首真正的民歌。衛(wèi)國戰(zhàn)爭期間,歌曲又被填上多種新詞傳唱。 柯奧爾在解放愛沙尼亞共和國的戰(zhàn)斗中兩次負傷,獲得過軍功章。 根據(jù)蘇聯(lián)作家尼古拉·阿列克賽耶維奇·奧斯特洛夫斯基著名長篇小說《鋼鐵是怎樣煉成的》改編的同名蘇聯(lián)電影(1975年版)選用《遠在小河對岸》這首歌作為插曲,1999年,中國攝制了一部電視連續(xù)劇《鋼鐵是怎樣煉成的》,同樣選用《遠在小河對岸》這首歌作為電視劇的片尾曲(主題歌),因此也是中國人最熟悉的蘇聯(lián)歌曲之一。 “ 深夜,小河岸邊,一隊蘇聯(lián)的青年騎兵正在執(zhí)行偵察任務(wù),突然寒光一閃,有埋伏,原來這里是敵人的防線。被包圍了,戰(zhàn)士們奮不顧身地沖入敵群,他們一個一個從馬上跌落,鮮血染紅了青青的草地?!?/p>
遠在小河的對岸 演唱:青燕子演唱組 遠在小河的對岸有點點火花 天空退去了最后的晚霞 一列青年騎兵一起跳上戰(zhàn)馬 越過田野到前面去偵察 隊伍撲向那敵人銳勢不可擋 和那白匪軍血戰(zhàn)了一場 一個青年戰(zhàn)士突然受了重傷 共青團員他跌倒在地上 -------Music------- 倒在地上他慢慢地合上雙眼 他向自己的鐵青馬叮嚀 馬兒我的戰(zhàn)友轉(zhuǎn)告我的親人 我為工人竭盡而犧牲 馬兒我的戰(zhàn)友轉(zhuǎn)告我的親人 我為工人竭盡而犧牲 -------Music------- 小河對岸的的火光已不在閃耀 黑夜過去了天邊已拂曉 年輕人的胸口流出許多鮮血 鮮血染紅了青春的野草 年輕人的胸口流出許多鮮血 鮮血染紅了青春的野草 --------End--------
|