感醫(yī)療之亂局,嘆中醫(yī)之沒落,惜人命之枉喪!本公眾號將長期致力于中醫(yī)經(jīng)典及傳統(tǒng)中醫(yī)理念的傳播與普及工作,唯愿通過您的關注和分享,以達拋磚引玉、正本清源之目的。 黃帝內(nèi)經(jīng)·素問·陰陽類論篇第七十九 篇名與要點 陰陽類論,是什么意思呢?類,類別,換言之本文討論的是疾病的發(fā)生發(fā)展與人體陰陽表里之間的從屬關系,這就是類的意思。 本篇要點: 一、討論了三陰三陽的含義和功用,以及其相互間的關系和病狀、脈象等。 二、論述了疾病的預后與四時陰陽的關系。 原文與譯文 (原文)孟春始至,黃帝燕坐,臨觀八極,正八風之氣,而問雷公曰:陰陽之類,經(jīng)脈之道,五中所主,何藏最貴? (譯文)立春這一天,黃帝安閑地坐著,觀看八方的景色,伺察著八風所至的方向,問雷公說:按照陰陽的分析方法、經(jīng)脈的循行道理,配合五臟主時,你認為哪一臟最重要? (原文)雷公對曰:春甲乙青,中主肝,治七十二日,是脈之主時,臣以其藏最貴。 (譯文)雷公回答說:春季為四季之首,屬甲乙木,色青,五臟中主肝,肝旺于春季七十二日,也是肝脈當令的時候,我認為肝臟是最主要的。 (原文)帝曰:卻念上下經(jīng),陰陽從容,子所言最貴,其下也。 (譯文)黃帝說道:根據(jù)我剛剛讀過的《上下經(jīng)》中的“陰陽”、“從容”篇,你認為最重要的,實際上卻是最不重要的。 (原文)雷公致齋七日,旦復侍坐。 (譯文)雷公齋戒了七天,早晨又侍坐于黃帝的一旁。 (原文)帝曰:三陽為經(jīng),二陽為維,一陽為游部,此知五藏終始。三陽為表,二陰為里,一陰至絕,作朔晦,卻具合以正其理。 (譯文)黃帝說道:三陽為經(jīng)綸,二陽為維系,一陽為游部,懂得這些,就可以知道五臟之氣運行的終始了。三陰為表,二陰為里,一陰為陰氣之最終,也是陽氣的開始,如同朔晦的交界,符合陰陽終始的道理。 (原文)雷公曰:受業(yè)未能明。 (譯文)雷公說道:我學了半天還沒學明白。 (原文)帝曰:所謂三陽者,太陽為經(jīng),三陽脈,至手太陰,弦浮而不沉,決以度,察以心,合之陰陽之論。 (譯文)黃帝解釋說:所謂三陽是指太陽,太陽為經(jīng),其脈至于手太陰寸口,見弦浮不動之象,應該度量其盛衰,細心診察,參合《陰陽》之論,以明好惡; (原文)所謂二陽者,陽明也,至手太陰,弦而沉急不鼓,炅至以病皆死。 (譯文)所謂二陽,是指陽明,其脈至于手太陰寸口,見弦且沉急,不鼓擊于手指,火熱大至之時而有此病脈,大都有死亡的危險; (原文)一陽者,少陽也,至手太陰,上連人迎,弦急懸不絕,此少陽之病也,專陰則死。 (譯文)所謂一陽,是指少陽,其脈至于手太陰寸口,上連人迎,見弦急懸而不絕,這是少陽經(jīng)的病脈,如見有陰而無陽的真臟脈象,就要死亡。 (原文)三陰者,六經(jīng)之所主也,交于太陰,伏鼓不浮,上空志心。 (譯文)所謂三陰,就是手太明肺經(jīng),它是六經(jīng)的主宰,其氣交會于太陰寸口,脈象沉伏鼓動而不浮,這是太陰之氣陷下而不能上升之征,以是心志空虛; (原文)二陰至肺,其氣歸膀胱,外連脾胃。 (譯文)所謂二陰,就是少陰,其脈至于肺,其氣歸于膀胱,外與脾胃相連; (原文)一陰獨至,經(jīng)絕,氣浮不鼓,鉤而滑。 (譯文)一陰之氣如獨至寸口,這時經(jīng)氣己絕,所以脈氣浮而不能鼓動,脈象如鉤而滑。 (原文)此六脈者,乍陰乍陽,交屬相并,繆通五藏,合于陰陽,先至為主,后至為客。 (譯文)以上六種脈象,或陽臟見陰脈,或陰臟見陽脈,六經(jīng)之脈交屬相并,錯綜復雜,都是通過五臟氣化而出現(xiàn),應該懂得陰陽之理來加以分析,如發(fā)現(xiàn)此種脈象,則先見于寸口的為主,后見于寸口的為客。 (原文)雷公曰:臣悉盡意,受傳經(jīng)脈,頌得從容之道,以合《從容》,不知陰陽,不知雌雄。 (譯文)雷公道:我己經(jīng)完全明白您的意思了,您以前傳授給我的經(jīng)脈道理,從《上下經(jīng)》上讀到的《從容》的道理,和今日所談的從容之法相合,但我還不明白其中陰陽雌雄的意義。 (原文)帝曰:三陽為父,二陽為衛(wèi),一陽為紀。三陰為母,二陰為雌,一陰為獨使。 (譯文)黃帝說道:太陽經(jīng)如同父親那樣高尊,二陽如外衛(wèi),一陽如綱紀;三陰如同母親所以育養(yǎng),二陰如內(nèi)守后援,一陰能交通陰陽,所以是陰中之獨使。 (原文)二陽一陰,陽明主病,不勝一陰,軟而動,九竅皆沉。三陽一陰,太陽脈勝,一陰不能止,內(nèi)亂五藏,外為驚駭。二陰二陽,病在肺,少陰脈沉,勝肺傷脾,外傷四支。二陰二陽皆交至,病在腎,罵詈妄行,巔疾為狂。二陰一陽,病出于腎,陰氣客游于心脘,下空竅堤,閉塞不通,四支別離。一陰一陽代絕,此陰氣至心,上下無常,出入不知,喉咽干燥,病在土脾。二陽三陰,至陰皆在,陰不過陽,陽氣不能止陰,陰陽并絕,浮為血瘕,沉為膿胕。陰陽皆壯,下至陰陽。上合昭昭,下合冥冥,診決生死之期,遂合歲首。 (譯文)二陽一陰是陽明主病,二陽不勝一陰,陽明脈軟而動,九竅之氣沉滯不利。三陽一陰為病,則太陽脈勝,寒水之氣大盛,一陰之氣不能制止,而內(nèi)亂五臟,外現(xiàn)驚駭。二陰二陽則病在肺,少陰脈沉,少陰之氣勝肺傷脾,在外傷及四肢。二陰與二陽皆交至,則土邪侮水。其病在腎,罵詈妄行,巔疾狂亂。二陰一陽則陰勝于陽,病由腎水上凌,陰氣客游在心脘,因此陽氣不能敷布,汗孔被阻塞隔閉而不通,四肢就好像和軀體別離一樣。一陰一陽,如果木盛克土而見代絕之脈,這是厥陰之氣上至于心發(fā)生的病變,或上或下,而無定處,飲食無味,二便固攝無權,咽喉干燥,病在脾土。二陽三陰為病,包括至陰脾土在內(nèi),陰氣不能至于陽,陽氣不能達于陰,陰陽相互阻絕,陽浮于外則內(nèi)生血瘕,陰沉于里則外生腫瘍;若陰陽之氣都盛壯,而病變趨向于下,在男子則陽道生病,在女子則陰道生病。上觀天道,下察地理,參合診察來決斷病者死生之期,這樣,才能懂得一歲之中何氣為首,五臟之中何臟為重要的道理。 (原文)雷公曰:請問短期。黃帝不應。雷公復問。 (譯文)雷公說:請問有的疾病為什么會在極短的時期內(nèi)死亡呢?。黃帝沒有回答。雷公又問。 (原文)黃帝曰:在經(jīng)論中。 (譯文)黃帝答道:在古代醫(yī)經(jīng)里面有說明。 (原文)雷公曰:請聞短期。 (譯文)雷公又問道:請問怎樣才能知道有些疾病在極短時期內(nèi)死亡? (原文)黃帝曰:冬三月之病,病合于陽者,至春正月脈有死徵,皆歸出春。冬三月之病,在理已盡,草與柳葉皆殺,春陰陽皆絕,期在孟春。春三月之病,曰陽殺,陰陽皆絕,期在草干。夏三月之病,至陰不過十日,陰陽交,期在溓水。秋三月之病,三陽俱起,不治自已。陰陽交合者,立不能坐,坐不能起。三陽獨至,期在石水。二陰獨至,期在盛水。 (譯文)黃帝說道:冬季三月的病,如病癥脈象都屬陽盛,則春季正月而脈有死征,到了初春交夏,陽盛陰衰之時,便會有死亡的危險,冬季三月的病,察其脈證之理己無生意,那么到草發(fā)芽柳生葉的時候就會死亡,若到春天而見陰陽之氣都絕,那么他的死期就在正月。春季三月的病,名為陽殺,陰陽之氣都絕,死期在秋天草木枯干之時。夏三月的病,脾病而有死征的,則死期不過十日了。若脈見陰陽交錯,則死期在水將結冰之時。秋季三月的病,表現(xiàn)了三陽的癥狀,即使不予治療,也會自愈。如若是陰陽交錯合而為病,則立而不能坐,坐而不能起。若三陽脈獨至,則獨陽無陰,死期在水冰如石之時。二陰脈獨至,則獨陰無陽,死期在正月雨水節(jié)。 認識一味中藥——徐長卿(歸類:祛風濕藥)
|
|
來自: 紫蘇333 > 《黃帝內(nèi)經(jīng)》