“眼中釘”,字面意思指“眼中的釘子(a sting in the eye)”,用來(lái)比喻心中最看不慣或恨之入骨的人?!澳橙说难壑嗅敗敝敢粋€(gè)人或一件事像“眼中的釘子”一樣不斷地惹惱你或使你痛苦(a person or thing that repeatedly annoys you or causes you pain)。
“眼中釘”常與“肉中刺(thorn in one’s flesh)”一同出現(xiàn),指心中最痛恨和厭惡的人。
例句:
除去眼中釘 Remove the thorn in the flesh
約翰曾是我的眼中釘、肉中刺。 John was a thorn in my flesh.
我的教授年輕時(shí)是一名環(huán)保活動(dòng)家,因此他當(dāng)時(shí)顯然是石油公司的眼中釘。 My professor was an environmental activist when he was younger, and, apparently, he was quite a thorn in the oil companies' sides at the time.
Editor: Jade