小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

不起眼的青海方言,居然還有這么多講究 可你知道嗎?

 思明居士 2019-03-15

青海方言(青海漢語(yǔ)方言)屬于北方方言的次方言,大抵屬于中原官話(huà)的秦隴片,其中西寧、樂(lè)都、民和、循化方言又有不同,主要通行于青海東部農(nóng)業(yè)區(qū),青海漢語(yǔ)方言的形成和文化內(nèi)涵非常復(fù)雜,可謂化石級(jí)研究對(duì)象。

下面就說(shuō)點(diǎn)青海話(huà)之特點(diǎn)啊給你們……

一、古漢語(yǔ)的大量保留

任何方言都是一種歷史現(xiàn)象,不可能在三年五載之間形成,總要經(jīng)過(guò)相當(dāng)長(zhǎng)的歷史時(shí)期才得以定型。因此,現(xiàn)今的方言系統(tǒng)是歷史積累的結(jié)果,從中可以看到不同歷史層次的語(yǔ)言特點(diǎn)的疊置。由于青海地區(qū)獨(dú)特的地理、政治、文化等因素的影響,語(yǔ)言不同歷史層次疊置的特點(diǎn)更為明顯。在這些不同時(shí)期的語(yǔ)言疊置中,沉淀著一部地區(qū)變遷史。青海方言的形成與青海漢族的來(lái)源、變化密不可分。

青海原始居民是古羌人,后臣服于匈奴,與諸胡雜居。漢驃騎將軍霍去病擊敗匈奴,漢軍相繼進(jìn)入青海?!扒寄巳ヤ抑?,依西海鹽池左右。漢遂因山為寨,河西地空,稍徙人以實(shí)之”(《后漢書(shū)·西羌傳》)。隨著西漢對(duì)河西的經(jīng)營(yíng),漢族人成批移入河湟地區(qū)并繁衍生息。設(shè)郡、移民、屯田、修筑邊塞是主要的形式。從漢武帝時(shí)起至東漢末,河湟地區(qū)的移民從未停止。魏晉南北朝吐谷渾時(shí)期,青海地區(qū)已成為東西方交通的要道。到了隋唐,青海是河西走廊“絲綢之路”的輔道。這些重要的交通要道促使?jié)h族移民不斷成批進(jìn)入河湟,必然帶進(jìn)中原文化及其語(yǔ)言。中原文化對(duì)青海的深遠(yuǎn)影響,無(wú)疑對(duì)青海漢語(yǔ)方言的形成起著積極的促進(jìn)作用。至今西寧方言入聲中的清聲字歸陰平,濁聲字歸陽(yáng)平,正符合中原官話(huà)的基本特征。

青海漢語(yǔ)方言中把事物達(dá)到極致的都稱(chēng)為“胡都”,常說(shuō)“胡都大”“胡都美”“胡都?jí)摹钡鹊取_@個(gè)詞語(yǔ)的來(lái)歷,向來(lái)以為是從民族語(yǔ)借得,讀了李文實(shí)先生的文章《青海漢語(yǔ)方言試探》后,才恍然領(lǐng)悟,這是因古今音演變而形成的異讀。也有另一種說(shuō)法“胡都”:土族語(yǔ),意為“非?!?、“很”,用來(lái)修飾形容詞;如“胡都漂亮”即“非常漂亮”;“胡都心疼”即“很可愛(ài)”。而這種少數(shù)民族語(yǔ)言與方言水乳交融的現(xiàn)象將在后面加以闡述。

古人稱(chēng)凌晨為“侵早”,杜甫詩(shī)“天子朝侵早”,賈島詩(shī)“門(mén)嘗侵早開(kāi)”,而青海漢語(yǔ)方言則作“清早”,讀同“侵早”。西寧人說(shuō)某人有意思,善斗樂(lè),令人發(fā)笑,常說(shuō):“那個(gè)人古著,笑死了?!薄肮拧奔础盎保盎弊x為“古”恰是古代讀音。在青海漢語(yǔ)方言中,這些很古老的漢語(yǔ)詞匯為數(shù)不少,大多是中原古語(yǔ)遺留。

不起眼的青海方言,居然還有這么多講究 可你知道嗎?

對(duì)青海漢語(yǔ)方言形成影響最大的人口遷徙應(yīng)該是在元末明初。明朝為建立統(tǒng)治秩序,根據(jù)當(dāng)時(shí)形勢(shì),大量從內(nèi)陸移入軍民。后來(lái)這些屯軍及其家屬大都定居于戍地。湟水沿岸諸地為西寧衛(wèi),衛(wèi)所軍丁和軍戶(hù),全由江淮移入,有數(shù)萬(wàn)人。修于光緒七年的《巴燕戎石氏家譜》說(shuō),“初明……祖籍南京珠市巷內(nèi),……因公務(wù)來(lái)寧?!变抑锌h大才公社孫家窯大隊(duì)東側(cè)王氏墳荃石碑云:“原籍南京,撥戶(hù)來(lái)寧。” 據(jù)《西寧府新志·藝文:清郭氏家譜》記:“明初徙居西寧”。乾隆11年(1746年)湟中花園村鐘氏墓碑云:“始祖鐘遠(yuǎn)聲,江蘇揚(yáng)州江都人,為明常遇春將軍部下,充任百戶(hù),于明洪武十八年隨軍來(lái)戍西寧。”以上這些碑記、譜蝶中的記載應(yīng)是比較真實(shí)可靠的,說(shuō)明大量的移民出現(xiàn)在明朝洪武年間?,F(xiàn)今青海漢族居民中還廣泛地流傳其祖先是從南京遷來(lái)之說(shuō)。

那么,這段移民史能否在青海漢語(yǔ)方言中得到印證呢 ?

根據(jù)張成材先生的研究,與南京話(huà)相比,青海話(huà)跟安徽話(huà)更加接近,相同處更多。從語(yǔ)言的蛛絲馬跡來(lái)看,青海漢族人中流傳的明朝從南京珠磯巷、珠市巷、竹子巷遷來(lái)是事實(shí),但多數(shù)人來(lái)自明代南京所屬的廬州府??傊?,說(shuō)來(lái)自南京,從語(yǔ)言上得到了證實(shí),應(yīng)該說(shuō)是明代的南京,而不僅僅指今日的南京市。青海東部農(nóng)業(yè)區(qū),迄今流傳其祖先來(lái)自南京、蘇州以及江淮一帶的說(shuō)法。因此,青海漢語(yǔ)的主要來(lái)源可以說(shuō)是江淮官話(huà)。

青海人讀古典小說(shuō),特別是元雜劇和明清小說(shuō)時(shí),覺(jué)得輕松親切,會(huì)發(fā)現(xiàn)其中有很多青海漢語(yǔ)方言詞。

“點(diǎn)扎(讀‘抓’)”,在古語(yǔ)里有指揮、率領(lǐng)之意。如《西游記》十:“至次日,點(diǎn)扎風(fēng)伯、雷公、云童、電母,直至長(zhǎng)安城九霄云上?!蔽鲗幏窖哉f(shuō)“你把我點(diǎn)扎著?!边@里“點(diǎn)扎”即有“指揮”之意,還稍含“捉弄”之感。

元雜劇《雁門(mén)關(guān)》二:“只為俺一時(shí)難迭辦,不得已在他人眉睫間?!钡k,操辦之意。這種用法與西寧方言完全一致,如“你迭辦啥著,趕緊坐下了喧個(gè)?!币馑际悄悴灰α耍熳铝牧?。類(lèi)似的說(shuō)法,在元雜劇中還有很多,《西廂記》五十三:“因家下無(wú)人,事冗不能迭辦,以此來(lái)的遲了?!?

西寧話(huà)把棉襖叫“主腰兒”,這種說(shuō)法在《水滸》《警世通言》《三俠五義》等小說(shuō)里都可見(jiàn)到,也是承襲了古代的叫法。

古漢語(yǔ)和青海方言相結(jié)合的如:青海民族學(xué)院許英國(guó)教授搜集到的一首“道拉”里這樣唱道:

桃之夭夭土里埋

其葉蓁蓁長(zhǎng)上來(lái)

之子于歸宜其家

宜室家人看花來(lái)

還有一種名為“折斷腰”的少年也這樣唱:

桃之夭夭灼灼花

桃杏花/手兒里折上瓶?jī)豪铽I(xiàn)下

之子于歸宜其家

心上人/阿一天你來(lái)我跟前坐下

在土族聚居而文化教育較為發(fā)達(dá)的某些地方,例如青海民和縣官?gòu)d鎮(zhèn)等地方,遇到喜慶節(jié)日,則由土族老人唱三國(guó)、唱水滸,甚至引經(jīng)據(jù)典,出現(xiàn)了一種古典詩(shī)詞和俗歌俚曲交混使用、雅俗共賞的“風(fēng)攪雪”現(xiàn)象。

這些例子說(shuō)明,明初漢族大規(guī)模遷徙與青海方言形成有密切關(guān)系。歷史上青海地處偏遠(yuǎn),受高山大川阻隔,與內(nèi)陸交通不便,周邊均為少數(shù)民族聚居,客觀地理環(huán)境使河湟漢族與中原文化少有聯(lián)系;又加之經(jīng)濟(jì)文化不發(fā)達(dá),少受重視,主觀上被邊緣化。各種原因使青海地區(qū)基本上處于相對(duì)閉塞狀態(tài),與中原漢語(yǔ)正常發(fā)展和變化不同,河湟地區(qū)漢語(yǔ)發(fā)展也相對(duì)落后脫節(jié),停滯不前,使得古漢語(yǔ),尤其是大量明代漢語(yǔ)的發(fā)音、詞匯盡可能多地保存下來(lái),以致形成今天青海方言古色古香的現(xiàn)狀。

二、不同民族語(yǔ)言成分融合特征明顯

歷史上青海是多民族聚居的地區(qū),至今少數(shù)民族人口還占總?cè)丝诘慕?0%。境內(nèi)世居民族除了漢族,還有回族、藏族、土族、撒拉族、蒙古族等。多民族長(zhǎng)期一起雜居生活,互相學(xué)習(xí),語(yǔ)言也通過(guò)頻繁交際而互相影響、相互滲透,“漢兒學(xué)得胡兒語(yǔ)”就是生動(dòng)寫(xiě)照。大量的移民將江淮官話(huà)帶到青海之后,又跟當(dāng)?shù)氐奈鞅标兏史窖?、民族語(yǔ)言特別是藏語(yǔ)、撒拉語(yǔ)、土族語(yǔ)、蒙古語(yǔ)等融合,而后形成一種頗有特色的地方方言。該方言除保留原來(lái)江淮話(huà)的一部分語(yǔ)音系統(tǒng)、基本詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)之外,又大量吸收一些民族語(yǔ)言、借詞和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。

青海漢語(yǔ)方言既有古漢語(yǔ),還有許多民族語(yǔ)言成分,形成別具一格的語(yǔ)言特色,尤其這種“風(fēng)攪雪”現(xiàn)象非常值得深入調(diào)查研究。它至少說(shuō)明青海地區(qū)不同的民族文化、不同民族語(yǔ)言相互接觸、相互影響是頻繁而持久的,這種深層次的影響對(duì)青海漢語(yǔ)方言來(lái)說(shuō),就表現(xiàn)在較多詞語(yǔ)的借用,語(yǔ)音的改變和調(diào)整,乃至語(yǔ)法系統(tǒng)的一些變化上。

在西寧方言中,有很多詞匯是民族語(yǔ)言的借詞,“曼巴”(醫(yī)生)、“古錄毛”(銀元)、“糌粑”(炒面)、“曲拉”(奶渣)、“喬得毛”(你好)、“阿拉巴拉”(馬馬虎虎、湊湊合合)、“阿來(lái)”(應(yīng)答之詞,相當(dāng)于”噢”)、“呀呀呀”(應(yīng)答之詞)、“烏拉子”(支差)等,這些詞均來(lái)自藏語(yǔ)。表示驚訝之意的詞“阿斯唐”來(lái)自回族的阿拉伯語(yǔ)?!班省保ㄋ蔽?、“阿蒙”(怎么樣)、“麻愣”(神志不清的樣子)是蒙古語(yǔ)的讀音。有些借詞像哈達(dá)、達(dá)賴(lài)、喇嘛等已經(jīng)進(jìn)入了民族共同語(yǔ)。當(dāng)然,這些借詞在青海漢語(yǔ)方言中的讀音與民族語(yǔ)的讀音并非一模一樣,而是發(fā)生了一些變化。

不起眼的青海方言,居然還有這么多講究 可你知道嗎?

除了借詞,在青海漢語(yǔ)方言中還出現(xiàn)許多類(lèi)似民族語(yǔ)言賓語(yǔ)在動(dòng)詞之前的句式結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),例如:“你茶喝,饃饃吃”。(你喝茶,吃饃饃)類(lèi)似藏語(yǔ)的“加統(tǒng),古力掃”?!凹印保ú瑁敖y(tǒng)”(喝)“古力”(饃饃)“掃”(吃)

青海漢語(yǔ)方言的“著”字句、“倆”字句,無(wú)論在語(yǔ)法功能還是語(yǔ)音形式上,同蒙古語(yǔ)、撒拉語(yǔ)、土族語(yǔ)有許多相似之處,可看作是語(yǔ)言間的接觸影響。

青海漢語(yǔ)方言中還有一些獨(dú)特的雙語(yǔ)合璧現(xiàn)象,指同一句話(huà)里漢語(yǔ)詞與非漢語(yǔ)詞連用。漢族跟兄弟民族交錯(cuò)居住的地區(qū),這種雙語(yǔ)合璧的現(xiàn)象就更多了,青海人稱(chēng)之為“風(fēng)攪雪”,十分形象生動(dòng)。在朱世葵文《另類(lèi)花兒“風(fēng)攪雪”—獨(dú)具語(yǔ)言藝術(shù)魅力的一種河湟花兒》中就青海民歌中的現(xiàn)象模式做了詳細(xì)的分類(lèi),而這些模式不僅在唱詞中表現(xiàn)出來(lái),且在生活中的應(yīng)用也是十分普遍的,簡(jiǎn)舉幾例:

1、三明治式,即一句漢語(yǔ),一句藏或土語(yǔ),好象夾層餅一樣。如一首漢土語(yǔ)花兒唱道:

螞蟻蟲(chóng)兒兩頭兒大

希登你那仁達(dá)懷哇

(土語(yǔ)發(fā)音,義譯:當(dāng)中間細(xì)得很哪)

你十七來(lái)我十八

達(dá)活羅賽你達(dá)懷哇

(土語(yǔ)發(fā)音,義譯:我倆兒配對(duì)嗬美那)

撒拉族的花兒如“孟達(dá)令”、“撒拉大令”粗獷有力,節(jié)奏自由而不松散,更有特色的是用撒拉語(yǔ)作襯句:

大石頭根里的清凈水

買(mǎi)尼格言開(kāi)尼(好我的尕妹)

不如個(gè)大河的渾水

葡萄碗里的冰糖水

乙熱亥尼牙格(心上的油呀)

不如個(gè)尕妹的涎水

2、A的B式。語(yǔ)句中的主要名詞藏語(yǔ)或土語(yǔ)詞在前,漢語(yǔ)詞在后,前者似乎變成了后者的定語(yǔ),實(shí)際是同義重迭,藏漢兩個(gè)民族的人在一起對(duì)話(huà),形成自己說(shuō)話(huà)、自己注解的有趣現(xiàn)象。如:

漢民——你阿里去倆? (你去哪兒?)

藏民——讓豆磨上去倆。(去磨坊。)

漢民——磨啥去倆? (磨啥去?)

藏民——傻馬大豆磨去倆。(去磨大豆。)

“讓豆”即藏語(yǔ)“磨房”;“傻馬”即藏語(yǔ)“大豆”。這種現(xiàn)象在青海民歌“花兒”中就更多了。如:

傻馬尕登的白豆兒

你看嗬圓哩么不圓

萬(wàn)瑪鍋鍋里烙饃饃

你吃嗬甜里么不甜?

“傻馬”藏語(yǔ),即“大豆兒”,“尕登”是漢語(yǔ)“尕豆”在藏語(yǔ)的音變,“萬(wàn)瑪”即藏語(yǔ)“煮牛奶的鍋兒”,“鍋鍋”,青海漢語(yǔ)方言“鍋”,意思是:大豆白豆你看它們是多么的圓?在煮牛奶的鍋里烙餅子,你不覺(jué)得它是甜上加甜嗎?來(lái)比喻男女愛(ài)情的圓滿(mǎn)甜蜜。

3、A+B式。一句話(huà)中藏或土語(yǔ)、漢語(yǔ)詞匯夾雜作用,但語(yǔ)法結(jié)構(gòu)用漢語(yǔ)的。日常生活中有這樣的玩笑式說(shuō)法:汪格(毛驢的)尻子(屁股)拉卡(上面)

兩鞭桿,看你腳尕木腳格(走不走)。

蒙古語(yǔ)詞匯鑲嵌到花兒中的“風(fēng)攪雪”。

手里拿的西納哈

奶子哈拉拉里舀下

腿肚子軟著沒(méi)辦法

就活像綁給的攪把

這是一首流傳在青海湟源巴燕鄉(xiāng)蒙古族、漢族雜居地區(qū)的花兒。歌詞中的“西納哈”是蒙古語(yǔ)勺子的意思;“拉拉”是青海方言小木桶的意思,可用來(lái)從井、泉中提水,也可以存放酒、奶等飲料,民間對(duì)酒量大的嗜酒者常謔稱(chēng)為“酒拉拉”,此詞疑為少數(shù)民族借詞,有識(shí)者說(shuō)是藏語(yǔ)詞,待考;“腿肚子”青海方言中指小腿的肌肉群,如腓腸肌、比目魚(yú)肌等;“攪把”是“攪曲把”的簡(jiǎn)稱(chēng),它是舊式水磨上的振蕩器,水磨的底扇轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí),帶動(dòng)它產(chǎn)生振動(dòng),使得糧食磨物均勻地從磨斗流向磨眼。

4、漢語(yǔ)詞匯,藏或土語(yǔ)語(yǔ)法式。

七寸的碟子里拾饃饃

菊花的碗里茶倒

饃饃不吃茶不喝

你把你心里的話(huà)說(shuō)

這里把二四句中漢語(yǔ)的“倒茶”、“說(shuō)話(huà)”的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),改用作藏語(yǔ)、土語(yǔ)的賓動(dòng)結(jié)構(gòu),形成了詞匯和語(yǔ)法交混使用的狀況。

“風(fēng)攪雪”花兒的藝術(shù)效果和社會(huì)效應(yīng)有其獨(dú)到之處。如廣東話(huà)的“買(mǎi)單”(本意指付款后由賣(mài)方開(kāi)具發(fā)票、收據(jù)等單據(jù),有人寫(xiě)作“埋單”,似不妥),英語(yǔ)的“派對(duì)”(party)、“酷”(cool)、“丁克”(dink)等在口頭、網(wǎng)上、甚至報(bào)端流行;至于經(jīng)濟(jì)、科技等名詞如GPT、DNA、GPS等則直書(shū)其詞,已是司空見(jiàn)慣的事了。以此看來(lái)我們青?;▋褐械摹帮L(fēng)攪雪”現(xiàn)象,自有其存在的理由和價(jià)值了。群眾創(chuàng)造而且喜歡的,如上所述自有其存在和流傳的價(jià)值的。

不起眼的青海方言,居然還有這么多講究 可你知道嗎?

三、青海方言的弱勢(shì)現(xiàn)狀

青海方言其語(yǔ)言、語(yǔ)法很有特點(diǎn),有“主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)”格式,也有“主語(yǔ)++賓語(yǔ)謂語(yǔ)”格式。詞匯形象生動(dòng)、富有魅力,加之發(fā)音輕柔,有類(lèi)關(guān)語(yǔ),形成細(xì)膩、委婉、幽默、輕快的風(fēng)格?,F(xiàn)在人們說(shuō)話(huà)時(shí)方言加普通話(huà),又產(chǎn)生了一種青海的普通話(huà)“青普話(huà)”。

一般來(lái)說(shuō),移民史比較復(fù)雜的地方,方言的整合力都比較差,結(jié)構(gòu)系統(tǒng)比較繁雜。至于影響整合力的文化因素,從縱向方面看,多次大規(guī)模的人口變動(dòng)勢(shì)必帶來(lái)方言層次的多次添加和多次整合;從橫向方面看,受到共同語(yǔ)和其他方言、其他語(yǔ)言的多方影響,會(huì)使整合遇到阻礙,以上便是決定整合力強(qiáng)弱的兩個(gè)基本的因素。青海地區(qū)移民史極其復(fù)雜,歷史上漢族大規(guī)模移民是兩次,西漢和明初,小規(guī)模移民不計(jì)其數(shù),自古至今從未間斷。加之世居少數(shù)民族眾多,民族語(yǔ)言繁雜,縱橫兩方面都使得漢語(yǔ)方言整合困難。在本文第一、二部分所提及的青海方言的特點(diǎn),之所以表現(xiàn)出明顯的歷史疊置和混雜現(xiàn)象,從另一個(gè)側(cè)面說(shuō)就是整合力弱的表現(xiàn)。

歷史上青海漢語(yǔ)方言的弱勢(shì)主要是由地域文化特點(diǎn)所決定的。青海地處偏遠(yuǎn),交通不便,人口稀少,文化經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后。因此,青海漢語(yǔ)方言與其他方言之間接觸,與共同語(yǔ)通行共用時(shí),在這兩方面橫向接觸中,都容易受影響,受排擠,受蠶食,呈現(xiàn)離心型狀態(tài),而缺少對(duì)其他語(yǔ)言的同化力,這種弱勢(shì)狀況一直持續(xù)到今天。解放后,新中國(guó)對(duì)邊疆地區(qū)大力開(kāi)發(fā),高度重視,建設(shè)青海的外來(lái)人口急劇增多,帶來(lái)先進(jìn)文化的同時(shí),也帶來(lái)五湖四海的方言口音。在語(yǔ)言交流中,青海漢語(yǔ)方言不但對(duì)其他方言和共同語(yǔ)缺少同化力,而且很難保持自己的獨(dú)立性,不斷收縮。因此,關(guān)于共同語(yǔ)的普及,青海地區(qū)呈現(xiàn)了南腔北調(diào)紛呈且作為民族共同語(yǔ)的普通話(huà)普及廣泛奇的特景象。

青海是移民人口比例很高的地區(qū),各種外來(lái)方言種類(lèi)繁多,并且在全國(guó)來(lái)說(shuō)經(jīng)濟(jì)文化都很落后,但卻是普通話(huà)推廣比較早,普及率較高的地區(qū)。外地人到青海,明顯感覺(jué)青海不排外,很大程度上是因?yàn)檎Z(yǔ)言的關(guān)系。有調(diào)查顯示,在青海地區(qū),人們對(duì)青海方言的認(rèn)同度較低,其實(shí),關(guān)鍵在于青海本地方言是弱勢(shì)方言,外來(lái)方言多而散,又形不成統(tǒng)一力量,為了便于交流,各種語(yǔ)音向共同語(yǔ)靠近,大家折衷于共同語(yǔ)。反過(guò)來(lái),由于共同語(yǔ)的普及,青海漢語(yǔ)方言的使用范圍(面)和使用的頻度(度)都受到了限制。加之政治宣傳和行政管理的需要,方言正逐漸退出經(jīng)濟(jì)生活和政治生活。

隨著社會(huì)生活的變革,方言總要發(fā)生變化,但是不同的方言變化的速度很不相同。決定方言演變快慢的直接因素是方言勢(shì)力的強(qiáng)弱,強(qiáng)勢(shì)方言在語(yǔ)言接觸中影響別人而不是受人影響,對(duì)共同語(yǔ)是抵制和抗拒的,而保留前代語(yǔ)言特點(diǎn)多,創(chuàng)新成分少,老中青之間差異不大,典型的是粵方言。像青海漢語(yǔ)方言這種弱勢(shì)方言恰好是相反的情形?,F(xiàn)在,很多年輕人對(duì)老一輩人說(shuō)的有些詞匯已不能理解,語(yǔ)言的變化速度非常快。因此,青海漢語(yǔ)方言的逐漸萎縮成為必然

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多