載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心則憂。
既不我嘉,不能旋反。視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。既不我嘉,不能旋濟(jì)。視爾不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其虻。女子善懷,亦各有行。許人尤之,眾稚且狂。
我行其野,芃芃其麥??赜诖蟀睿l因誰極。
大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。
《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)·載馳》,據(jù)《左傳·魯閔公二年》云,為許穆夫人所作。許穆夫人,衛(wèi)宣姜之女,嫁于許,是我國(guó)第一位女詩(shī)人。周惠王十七年(公元前660年)冬,衛(wèi)國(guó)為狄人所滅,女詩(shī)人之姐夫宋桓公迎接衛(wèi)國(guó)的遺民渡河,遷于漕邑,立女詩(shī)人之兄戴公。不久,戴公卒,其弟文公即位。女詩(shī)人獲悉故國(guó)覆亡的消息,于周惠王十八年(公元前659年)春夏之交,驅(qū)馳奔往漕邑慰問衛(wèi)文公,并作了《載馳》這首詩(shī)。朱熹《詩(shī)集傳》說全詩(shī)共四章“二章章六句,二章章八句”,實(shí)則為5章,共28句。
對(duì)此詩(shī)作于何時(shí)的問題,古今學(xué)者的看法基本一致:作于周惠王十八年,即衛(wèi)文公元年。對(duì)此詩(shī)作于何地,學(xué)者們則見仁見智,莫衷一是。歸納起來,主要有兩種說法:一種認(rèn)為作于許國(guó);別一種則認(rèn)為作于漕,即衛(wèi)國(guó)。按照《毛詩(shī)序》的說法,“許穆夫人閔衛(wèi)之亡,傷許之小,力不能救。思?xì)w唁其兄,又義不得,故賦是詩(shī)也”,此詩(shī)當(dāng)作于許國(guó),其原因是許穆夫人不得背“義”,即不得違背凡是國(guó)君夫人已喪考妣,只有奔喪方可回娘家的古代禮法。朱熹認(rèn)為詩(shī)是許穆夫人動(dòng)身往漕,途中遇許國(guó)大夫的勸阻,被迫返許而作①,說法與《毛詩(shī)序》相似,也突出了“義”。王先謙《詩(shī)三家義集疏》與今之一些學(xué)者則認(rèn)為此詩(shī)當(dāng)為許穆夫人到達(dá)漕邑后所作。
我們也認(rèn)為此詩(shī)當(dāng)作于漕邑,因?yàn)檫@不僅符合許穆夫人一貫的愛國(guó)思想,而且也與她出于愛國(guó),敢于沖破“義”的束縛,歸唁衛(wèi)侯的行為相吻合。這樣說,是否在任意拔高古人呢?結(jié)論是否定的。許穆夫人從小就具有愛國(guó)思想,這從劉向《列女傳·仁智篇》的記載中可窺見一斑。孟子也曾高度評(píng)價(jià)許穆夫人,認(rèn)為她背“義”返衛(wèi),就是從愛國(guó)思想出發(fā)的,“其道二:常謂之經(jīng),變謂之權(quán)。懷其常道而扶其變權(quán),乃得謂賢。夫衛(wèi)女行中孝,慮中圣,權(quán)如之何”②。正因?yàn)樵S穆夫人具有深厚的愛國(guó)思想基礎(chǔ),所以她在愛國(guó)與守“義”發(fā)生矛盾時(shí),才有可能選擇前者而舍棄后者,并在詩(shī)中反映出來。下面,我們就來看這首詩(shī)。
詩(shī),用第一人稱寫。第一章前4句,敘述詩(shī)人揚(yáng)鞭催馬,從遙遠(yuǎn)的許國(guó)奔回到了漕邑慰問衛(wèi)文公。其中的“載馳載驅(qū)”,旨在突出詩(shī)人的歸心似箭;“悠悠”,則力陳其歸途之遠(yuǎn),寫傷國(guó)憂國(guó)之情,用語精當(dāng)。從中,可見詩(shī)人的愛國(guó)之心。后兩句,寫許國(guó)大夫也跋山涉水來到漕邑,“我”已知其來意是要以“義”來勸說“我”回許國(guó),因此心里又增添了憂愁。這樣寫,有引起下文的作用。
許國(guó)大夫前來勸說,“我”有無聽從呢?詩(shī)的第二章作了否定的回答。這8句采用對(duì)話的形式,將“大夫”與“我”雙方加以對(duì)比。一方是“大夫”不贊同“我”的做法,以“義”勸“我”返回許國(guó);另一方則是“我”毅然決定不隨即返回到許國(guó)去,認(rèn)為自己考慮的不是迂遠(yuǎn)、行不通的。運(yùn)用對(duì)比之法,可使兩種相反的事物或情理彼此的特點(diǎn)更為明顯突出。譬如,有人認(rèn)為也是許穆夫人所作的《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》一詩(shī),用“豈不爾思,遠(yuǎn)莫致之”這一對(duì)比,便突出了路程之遠(yuǎn)與抒發(fā)主人公思情之強(qiáng)烈。這里,詩(shī)人也正是通過“我”與“大夫”的對(duì)比,直抒胸臆,反復(fù)吟詠,吐露出愛國(guó)的赤誠(chéng)之心:“不能旋反”,“不能旋濟(jì)”,表示對(duì)前來勸說的許國(guó)大夫的強(qiáng)烈不滿的:“視爾不臧”。
詩(shī)的第三章承接前一章,采用了興的藝術(shù)手法,即朱熹所說的“先言他物以引起所詠之詞也”③。詩(shī)人先以登阿丘采虻起興,然后,主要講女子雖然極易多愁善感,但所考慮的大都是合乎情理的,這也就表明自己憂國(guó)之深是有道理的,盡管它不為幼稚而狂妄的許國(guó)大夫所理解,從而,進(jìn)一步表示了詩(shī)人對(duì)“大夫”的憤懣情緒。
詩(shī)人是這樣深深地愛著自己的祖國(guó),她不僅拒絕了許國(guó)大夫的勸說,不愿即刻離開父母之邦返回許國(guó),而且準(zhǔn)備用自己的行動(dòng)來拯救它。這在詩(shī)的第四章里集中地反映了出來:“我行其野,芃其麥??赜诖蟀睿l因誰極。”詩(shī)人要到與其祖國(guó)親近的強(qiáng)有力的大國(guó)那里去游說求援,依靠大國(guó)的力量來拯救祖國(guó)。這是全詩(shī)的核心所在,也是許穆夫人的救國(guó)之法。
詩(shī)的最后一章,以“百爾所思”反襯對(duì)比詩(shī)人主張,再次強(qiáng)調(diào)其愛國(guó)之心、救國(guó)之法的合理性,增強(qiáng)了詩(shī)的說服力。
綜上所述,《載馳》這首詩(shī)直抒胸臆,采用對(duì)比之法,于反復(fù)吟詠之中,強(qiáng)烈地抒發(fā)了詩(shī)人熱愛祖國(guó)的一腔熱情與拯救祖國(guó)的強(qiáng)烈愿望,也表示了對(duì)跋涉而來勸說詩(shī)人返許的“大夫”的憤懣之情??梢哉f,“我”馳驅(qū)至漕慰問失國(guó)的“衛(wèi)侯”是貫穿全詩(shī)的抒情線索,它有條不紊地串連起“我”與“大夫”的言行,使得詩(shī)人的思想感情,從愛國(guó)至救國(guó),層層推進(jìn),越旋越深,從而,以其真摯強(qiáng)烈的感情打動(dòng)人心。
《載馳》具有愛國(guó)思想,這是毋庸置疑的,那么,我們應(yīng)如何看待許穆夫人的愛國(guó)與救國(guó)呢?
我們認(rèn)為,愛國(guó)不是虛幻的概念,它有著極為豐富的內(nèi)涵,不僅體現(xiàn)在人們的語言上,而且體現(xiàn)在人們的行動(dòng)上?!皣?guó)家興亡,匹夫有責(zé)?!睈蹏?guó),就要讓祖國(guó)富強(qiáng)、騰飛,尤其是當(dāng)祖國(guó)處于危難之際,更要義無反顧地用自己的行動(dòng),乃至生命去拯救它。許穆夫人在其故國(guó)為狄人所滅后,為之悲,為之憂,更敢于沖破“義”之束縛奔往故國(guó),并拿出了救國(guó)之法,這是難能可貴的。詩(shī)人不是為文造情,而是為情造文,因而,其愛國(guó)之情是真摯強(qiáng)烈的。詩(shī)人在詩(shī)中所提出的“控于大邦,誰因誰極”的救國(guó)方法,在當(dāng)時(shí)對(duì)衛(wèi)國(guó)最終得到齊桓公的援助收復(fù)失地、救國(guó)具有不可低估的作用。當(dāng)然,此法完全建立在依靠外援的基礎(chǔ)上,這與以自己力量為主,并利用外援的方法相比,則不夠妥善,但我們也不必如此苛求古人。
總之,許穆夫人的《載馳》不失為愛國(guó)之心曲,救國(guó)之名篇,即便在今天,也不無一定的審美價(jià)值和教育作用。
|
|