他是現(xiàn)代主義詩歌的最早開拓者,他的譯介則直接影響了王小波等幾代作家。 ——題記 新詩誕生至今也剛剛百年而已,而今年則是穆旦百年誕辰。 作為上世紀(jì)三四十年代中國新詩現(xiàn)代化和現(xiàn)代主義詩歌潮流的代表,穆旦正是一個(gè)新詩過渡期的不可替代的重要詩人和翻譯家。他的求學(xué)、創(chuàng)作、譯介以及美學(xué)追求都成為了新詩自身的重要傳統(tǒng)之一。穆旦一生的詩作也不過150多首,但是至今仍耀眼,且已然獲得了經(jīng)典化的位置——入選中學(xué)語文教材并在各種選本和研究中獲得格外關(guān)注。 堅(jiān)持現(xiàn)代性和智性的深度,穆旦最初的詩歌寫作就與同時(shí)代青年的浪漫化寫作不同 時(shí)至今日,很多人對(duì)現(xiàn)代詩的印象就是抒情的、浪漫的、可朗誦的(音樂性),而這只能限制在對(duì)浪漫主義詩歌的理解。從現(xiàn)代詩的發(fā)展和當(dāng)下狀況來看,現(xiàn)代詩的抒情方式已然發(fā)生了很大變化,基本上走向了反音樂性甚至反抒情的散文化,并且越來越呈現(xiàn)出敘事性和戲劇化的特征。而穆旦的一些詩就具有這種特征。 作為1940年代的“新生代”詩人,穆旦被認(rèn)為是當(dāng)時(shí)最早具有現(xiàn)代主義意識(shí)的詩人。他最初的詩歌寫作就與同時(shí)代的青年直抒胸臆的浪漫化寫作不同,而是更為深沉和內(nèi)斂,所以在好友杜運(yùn)燮看來,寫詩時(shí)的穆旦更像是一個(gè)“中年人”,甚至有時(shí)候像一位飽經(jīng)滄桑的“老年人”。在當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)主義詩歌的主潮中,穆旦的詩歌堅(jiān)持了現(xiàn)代性和智性的深度,反撥了詩歌浪漫主義式的浮泛抒情,即使是抒情也是尋求“新的抒情”,即客觀化和張力性質(zhì)的抒情效果,通過敘事性、戲劇化予以豐富、融合和拓展。這實(shí)際上對(duì)應(yīng)了現(xiàn)代詩人情感和經(jīng)驗(yàn)的復(fù)雜性,而一般意義上的傳統(tǒng)寫法和抒情方式已經(jīng)不足以完備地表達(dá),這就對(duì)詩歌的語言、修辭和表達(dá)方式都提出了新的要求。 穆旦就是在現(xiàn)代性的詩意和語言以及修辭的現(xiàn)代化探索中做出了重要貢獻(xiàn)的詩人。在1940年代的詩歌實(shí)踐中,他既維護(hù)了個(gè)體主體性的自主精神,維護(hù)了詩歌語言的現(xiàn)代性的“新鮮”創(chuàng)造,與此同時(shí)他的詩歌又不單是“純?cè)姟币饬x上的“個(gè)人”之詩,而是與整個(gè)中國現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程密切關(guān)聯(lián)。比如寫于1941年12月的在當(dāng)時(shí)即引起廣泛關(guān)注的《贊美》:“一樣的是這悠久的年代的風(fēng),/一樣的是從這傾圮的屋檐下散開的/無盡的呻吟和寒冷,/它歌唱在一片枯棲的樹頂上,/它吹過了荒蕪的沼澤,蘆葦和蟲鳴,/一樣的是這飛過的烏鴉的聲音,/當(dāng)我走過,站在路上踟躕,/我踟躕著為了多年羞恥的/仍在這廣大的山河中等待,/等待著,我們無言的痛苦是太多了,/然而一個(gè)民族已經(jīng)起來,/然而一個(gè)民族已經(jīng)起來。”在這里,穆旦進(jìn)行了深層的提升和省思——包括修辭和語言上自覺的探索意識(shí)。因此,這首《贊美》是豐富的、立體的、復(fù)調(diào)的、多聲部的和聲。這是苦痛的贊美,這是智性的歌唱,這是復(fù)雜的經(jīng)驗(yàn),這是民族的自白,這是時(shí)代的預(yù)言,這是泣血的吶喊,這是流淚的希望。在上世紀(jì)三四十年代抒寫民族命運(yùn)的代表性文本中,穆旦的《贊美》《在寒冷的臘月的夜里》都是能夠與1930年代艾青的代表作《我愛這土地》相媲美的。 1942年3月,穆旦辭去西南聯(lián)大教職參加了中國遠(yuǎn)征軍,1943年初從印度輾轉(zhuǎn)歸國,此后將入緬作戰(zhàn)的經(jīng)歷寫進(jìn)了詩歌《森林之魅——祭胡康河上的白骨》。完成于1945年9月的現(xiàn)代詩劇《森林之魅——祭胡康河上的白骨》達(dá)到了現(xiàn)代詩歌史上的一個(gè)嶄新的高度——文體和思想的雙重高度:“為什么一切發(fā)光的領(lǐng)我來到絕頂?shù)暮诎?坐在山岡上讓我靜靜地哭泣?!睙o論是從詩劇這一特殊的結(jié)構(gòu)方式(“森林”和“人”,自然性和人性之間的戲劇性對(duì)話、獨(dú)白以及齟齬、搏斗)還是極具個(gè)人風(fēng)格的語言方式,無論是個(gè)人生命體驗(yàn)的復(fù)雜性、生命意志還是從對(duì)民族和家國命運(yùn)的整體性思考,這首詩都提供了近乎完備的視角,從而被譽(yù)為“中國現(xiàn)代詩史上直面戰(zhàn)爭與死亡、歌頌生命與永恒的代表作”。這首詩也是中國新詩現(xiàn)代化和戲劇化的一個(gè)最具代表性的樣本。 穆旦的這張照片約攝于參加中國遠(yuǎn)征軍入緬對(duì)日作戰(zhàn)前后 不做“仿寫者”,在譯介、學(xué)習(xí)西方的同時(shí)寫“中國”的新詩,他的探索對(duì)當(dāng)下同樣具有重要意義 新詩的發(fā)展與西方詩學(xué)的借鑒和譯介是分不開的,中西詩學(xué)的交互是必須的,也是有效的,當(dāng)然前提是詩人要經(jīng)過必要的篩選、過濾以及個(gè)人化的創(chuàng)造和再出發(fā)。 與詩歌創(chuàng)作同步,早在1930年代末期,穆旦就開始嘗試外國詩歌的譯介,早期曾翻譯了泰戈?duì)?、路易·麥克尼斯、臺(tái)·路易士等。尤其是他對(duì)普希金(早在1953年就已經(jīng)翻譯完成了普希金的詩集《波爾塔瓦》,還譯有《普希金抒情詩一集》《青銅騎士》《普希金抒情詩選集》)、雪萊(《雪萊抒情詩選》)、拜倫(《唐璜》)、濟(jì)慈(《濟(jì)慈詩選》)、丘特切夫(《丘特切夫詩選》)、班雅敏·拉斯羅等人的翻譯以及譯介的《英國現(xiàn)代詩選》都達(dá)到了歷史的高峰,甚至某些方面在今日仍難以被超越。 王小波在讀到穆旦翻譯的普希金的《青銅騎士》的時(shí)候,感覺無異于一次巨大的地震級(jí)別的文學(xué)啟蒙,甚至這種影響是不可替代也是不可超越的——“使我終生受益的作品是查良錚(穆旦)先生譯的《青銅騎士》。從他們那里我知道了一個(gè)簡單的真理:文字是用來讀的,不是用來看的”(《用一生來學(xué)習(xí)藝術(shù)》),“查先生和王(道乾)先生對(duì)我的幫助,比中國近代一切著作家對(duì)我?guī)椭目偤瓦€要大?,F(xiàn)代文學(xué)的其他知識(shí),可以很容易地學(xué)到。但假使沒有像查先生和王先生這樣的人,最好的中國文學(xué)語言就無處去學(xué)?!保ā段业膸煶小罚?/p> 穆旦與妻子周與良都曾在芝加哥大學(xué)留學(xué),圖為兩人合影 這些譯介也體現(xiàn)了中國新詩現(xiàn)代化的必然發(fā)展道路,即草創(chuàng)期和起步期的中國新詩必然要向西方詩歌學(xué)習(xí),正如穆旦翻譯拜倫時(shí)所著意強(qiáng)調(diào)的“我相信他的詩對(duì)我國新詩應(yīng)發(fā)生影響。他有些很好的現(xiàn)實(shí)主義詩歌,可又是浪漫主義的大師,兩者都兼,很有可學(xué)習(xí)之處,而且有進(jìn)步的一面?!保碌?977年1月3日致郭保衛(wèi)的信) 1980年代以來,我們看到的一個(gè)重要事實(shí)是中國詩人的頭顱都多多少少轉(zhuǎn)向了西方,開始了一場(chǎng)名副其實(shí)的“西游記”。詩歌向外打開是必要的,也是中國詩歌的補(bǔ)課,但是我們看到更多的中國詩人背后都不約而同地站立著一個(gè)或數(shù)個(gè)西方詩人的高大背影,而漢語詩歌的特性和本土經(jīng)驗(yàn)反倒是被遮蔽了?!白g介的現(xiàn)代性”和“轉(zhuǎn)譯的現(xiàn)代性”直到今天都是沒有徹底解決的詩學(xué)難題,新詩如何能夠達(dá)成個(gè)人性、本土性、漢語性和世界性的融合顯然還將是一個(gè)長期實(shí)踐的過程。而穆旦盡管也受到了一些學(xué)者和詩人的批評(píng),即他們認(rèn)為穆旦的一部分詩明顯受到了國外某某詩人的影響和制約,甚至還批判穆旦對(duì)中國傳統(tǒng)詩學(xué)是無知的,但事實(shí)是穆旦對(duì)新詩現(xiàn)代性的追求是自覺而深入的。 穆旦手稿 確實(shí),因?yàn)樽g介和閱讀的原因,穆旦對(duì)外國詩歌的理解是同時(shí)代人中尤為深入和透徹的,這對(duì)他關(guān)于新詩的觀念和具體寫作實(shí)踐都是有很大幫助的。但是,穆旦并沒有像其他詩人那樣成為譯介文本的仿寫者,沒有被另一種語言的偉大文本稀釋掉個(gè)人的特性。盡管穆旦的詩歌和外國詩歌存在著某種互文性——比如受到了葉芝、里爾克、艾略特、奧登等西方現(xiàn)代詩人的影響,尤其是在西南聯(lián)大時(shí)期受到了英國詩人、新批評(píng)代表的威廉·燕卜遜的影響,但是仍帶有不可消彌的個(gè)性特征和不可替代的重要性。穆旦在對(duì)西方詩歌借鑒的基礎(chǔ)上融合個(gè)人經(jīng)驗(yàn)和本土經(jīng)驗(yàn),注重現(xiàn)代漢語詩歌自身構(gòu)建與西方詩學(xué)傳統(tǒng)的互動(dòng),對(duì)內(nèi)在主體性的挖掘和對(duì)現(xiàn)代人生存境遇的觀照,以及個(gè)人化的反映現(xiàn)實(shí)和思考社會(huì)人生的深度上,都對(duì)中國新詩的現(xiàn)代化做出有效實(shí)踐和突出貢獻(xiàn)。比如《贊美》,借助了西方詩歌的哀歌和贊歌體式,深入結(jié)合自己所經(jīng)歷的戰(zhàn)亂體驗(yàn),融合了中國現(xiàn)代詩歌的敘事性和戲劇化因素,從而綜合性地抒寫了中國化的現(xiàn)代漢詩。說穆旦是現(xiàn)代詩歌史上杰出的現(xiàn)代性的具有歷史使命感的民族詩人也許是公允的。 穆旦的詩歌方式對(duì)于今天的詩人來說仍然具有重要的啟示,尤其是詩人在處理當(dāng)下和現(xiàn)實(shí)生活的時(shí)候不應(yīng)該淪為表層化的膚淺描述和表達(dá),而是應(yīng)該在語言的難度和思想的深度上,通過個(gè)性化的歷史想象力和求真意志予以過濾、轉(zhuǎn)化和提升,從而將個(gè)人現(xiàn)實(shí)和社會(huì)現(xiàn)實(shí)提升為普適性的經(jīng)驗(yàn)和語言現(xiàn)實(shí)、歷史化現(xiàn)實(shí)。我想,這是穆旦詩歌對(duì)當(dāng)下寫作的最重要啟示。 作者:霍俊明 中國作協(xié)創(chuàng)研部研究員、詩歌評(píng)論家 編輯:錢好 責(zé)任編輯:范昕 *文匯獨(dú)家稿件,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。 |
|