小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

愛看

 三金之冠 2018-10-06

你將得到一大波俄語資源:俄語口語、詞匯、俄語語法、聽力、入門俄語、常用語、俄語視頻、電影、俄語電視劇等等等等,馬上獲取吧

「俄羅斯人口語」最常用俄語口語900句(升級版)-10

我真的喜歡你。

Но у меня уже есть девушка.

我已經(jīng)有女朋友了。

Не огорчай меня.

你可別傷我心啊。

452、讓我們試試。 Давай попробуем.

Кажется, это трудно.

看起來挺難的。

Ничего. Давай попробуем.

沒事。讓我們試試。

453、我是認(rèn)真的。 Я серьёзен.

Что ты говоишь?Не решай сам.

瞎說什么呀?你別自作主張了。

Я серьёзен.

我是認(rèn)真的。

454、生什么氣呀!

Не стоит сердиться!

Я злой как чёрт.

真是快氣死我了。

Не стоит сердиться!

生什么氣呀!

455、時(shí)間不早了。

Уже поздно.

Зайдём ещё в тот магазин.

再去那個(gè)商場看看吧。

Уже поздно. Пора домой.

時(shí)間不早了,回去吧。

456、你多慮了吧。

Не подумай плохого.

У него, наверное, есть другая женщина.

他不會有外遇了吧?

Ну, как же!Не подумай плохого.

怎么會呢?你多慮了吧。

457、少自作聰明。

Не умничай.

Я вполне понимаю тебя.

我完全理解你現(xiàn)在的心情。

Не умничай. Ты же не я.

少自作聰明。你又不是我。

458、我不會忘的。

Я не забуду.

Запомни меня обязательно.

一定要記得我喲。

Хорошо. Я не забуду.

嗯,我不會忘的。

459、有錢好辦事。

Хорошо вести дело с деньгами.

Я дал ему чаевые и он пропустил меня.

給了他點(diǎn)小費(fèi),就讓我進(jìn)來了。

Вот хорошо вести дело с деньгами.

真是有錢好辦事啊。

460、讓你蒙對了。

Ты угадал.

Ты выбрал А или В?

你選A還是B?

Я выбрал В.

我選B。

Ты угадал.

讓你蒙對了。

461、天公不作美。

Погода не способствует.

Ой, пошёл дождь, не можем подниматься на гору.

啊,下雨了,不能去爬山了。

Очень жаль, погода не способствует.

天公不作美,真可惜。

462、真不知好歹。

Просто не понимает что хорошо, что плохо.

Хотя компания выдаёт ему большую зарплату, но он всё-таки отказывается от должности.

雖說公司給他高新,可他仍要辭職。

Просто не понимает что хорошо, что плохо.

真不知好歹。

463、他老是吹牛。

Он всегда бахвалится.

Он всегда бахвалится. Надоело!

他老是吹牛,煩死了!

Пусть он бахвалится. Не слушай его.

他吹牛,你可以不聽嘛。

464、聽我的沒錯(cuò)。

Послушайте меня и не ошибётесь.

Послушайте меня и не ошибётесь. Я опытный.

聽我的沒錯(cuò),我是過來人了。

Но я хочу решить сам.

可我想自己決定這件事。

465、那是違法的。

Это противозаконно.

Мне хочется продать пиратский DVD.

我想賣盜版DVD。

Это противозаконно.

那是違法的。

Ведь можно выручить массу денег.

可是很賺錢。

466、別繞圈子了。

Не вертись.

Не вертись.

別繞圈子了。

Хорошо, тогда говорю прямо.

好,那我就直說了。

467、就指望你了。

В этом можно рассчитывать только на тебя.

Папа и мама в командировке.

爸爸媽媽都出差了。

В этом можно рассчитывать только на тебя.

就指望你了。

468、一步步來嘛。

Шаг за шагом.

Почему я никак не могу научиться этому?

我怎么就學(xué)不會呢?

Не волнуйся. Шаг за шагом.

別著急。一步步來嘛。

469、太適合我了。

Это очень мне подходит.

Что ты думаешь об этом работе?

你覺得這份工作怎么樣?

Это очень мне подходит.

太適合我了。

470、太不像話了!

Куда это годится!

Они целуются у всех на виду. Куда это годится!

居然當(dāng)眾接吻,太不像話了!

Молодёжь есть молодёжь.

年輕人嘛。

471、這事真難辦。

Это трудно сделать.

Помоги мне найти знакомого для прописки в Пекине.

你幫我找個(gè)熟人,辦個(gè)北京戶口。

Это трудно сделать.

這事真難辦。

472、太不公平了!

Как это несправедливо!

Почему работаю только я один?Как это несправедливо!

為什么叫我一個(gè)人干活?太不公平了!

Отдохни, давай я .

你歇會兒,我來干吧。

473、有點(diǎn)不對勁。

Что-то не так.

Что-то не так. Почему все на меня смотрят?

有點(diǎn)不對勁。怎么大家一直盯著我看?

Потому что ты сегодня очаровательна.

因?yàn)槟憬裉焯匀肆恕?/p>

474、沒多大希望。

Безнадёжно.

Как ты думаешь, я поступлю в вуз в этом году?

你看我今年能考上大學(xué)嗎?

Безнадёжно.

沒多大希望。

475、可以走了吧?

Можно уйти?

Можно уйти?

可以走了吧?

Гм, пожалуйста.

嗯。走吧。

476、這人真討厭。

Какой ты надоедливый.

Какой ты надоедливый, всё время смотришь на нас.

這人真討厭,一直看著我們。

Ну ладно, смотрит так смотрит.

行了,看就看吧。

477、咱們講和吧。

Давайте помиримся.

Извините, я виноват. Давайте помиримся.

對不起,是我不好,咱們講和吧。

В сущности я тоже не прав.

其實(shí)我也有錯(cuò)。

478、你不想活了?

Жить надоело?

Жить надоело?Посторонись.

你不想活了?快讓開。

Какие вульгарные слова говоришь.

你這人說話怎么這么難聽啊。

479、能吃就是福。 Есть - это счастье.

Простите, я так много съел.

不好意思,吃了這么多。

Ничего. Есть - это счастье.

沒事。能吃就是福。

480、你等著瞧吧。

Поживём - увидим.

Пживём - увидим. Я обязательно выиграю.

你等著瞧吧。我會贏的。

Я жду тот день.

我期盼著那一天的到來。

481、有完沒完???

Без конца, что ли?

Стоп. Без конца, что ли?

別說了。有完沒完???

Ладно, не говорю. Только запомни это.

好,不說了,你可得記住啊。

482、說話注意點(diǎn)。

Обращай внимание на свои влова.

Как я хочу порвать с отцом.

我真想和我爸?jǐn)嘟^關(guān)系。

Это уже чересчур. Обращай внимание на свои влова.

有點(diǎn)過分了吧。說話注意點(diǎn)。

483、你敢出賣我!

Ты смеешь меня предать!

Это сделал он, меня не касается.

是他干的,不關(guān)我的事。

Ты смеешь меня предать!

你敢出賣我!

484、你懂什么呀?

Что ты понимаешь?

Я очень люблю классическую музыку.

我最喜歡聽古典音樂。

Не бахвалишься. Что ты понимаешь?

別吹了,你懂什么呀?

485、這還用問嗎?

И это нужно спрашивать?

Куда мы?

去哪兒?

Конечно, в магазин. И это нужно спрашивать?

當(dāng)然是商店了。這還用問嗎?

486、干脆就別想。

Просто не думай.

Просто не думай. Всё-таки нет выхода.

干脆就別想,想也沒辦法。

Хорошая идея.

這倒是個(gè)好主意。

487、怎么著都行。

Так и так можно.

Туда мы пешком или на велосипеде?

咱們走路去,還是騎車去?

Так и так можно.

怎么著都行。

488、我想起來了!

Я вспомнил!

Эта песня очень знакомая. Кто это поёт?

這首歌好熟悉啊。是誰唱的?

О, я вспомнил!Лю хуань.

哦,我想起來了!是劉歡唱的。

489、習(xí)慣成自然。

Привычка - вторая натура.

Ты как обедаешь, так смотришь телевизор. Ничего не поделаешь.

你是一吃飯就看電視,真沒辦法。

Привычка - вторая натура.

習(xí)慣成自然。

490、這個(gè)敗家子。

Вот сын-транжира.

Эти вещи ненужны. Выбросите.

這些不用的就扔了吧。

Вот сын-транжира.

這個(gè)敗家子。

491、我快餓扁了。

Я голоден, как волк.

Я голоден, как волк. Есть ли что-нибудь поесть?

我快餓扁了。有沒有吃的?

Минуточку. Скоро готово.

稍等一會兒,馬上就好。

492、這個(gè)老滑頭。

Вот старый лис.

Он сказал, что закажет наши товары, а теперь опять передумал.

他說訂我們的貨,怎么又變了。

Вот старый лис.

這個(gè)老滑頭。

493、這個(gè)馬大哈!

Что за небрежный человек!

Я опять потерял ключ от нашей квартиры.

我把家的鑰匙又丟了。

Что за небрежный человек!

這個(gè)馬大哈!

494、你這大嘴巴。

Вот болтун.

Вчера я простудился. Целый день был дома.

昨天我感冒了,在家待了一天。

Что?Вчера ты не был на встрече?

什么?你昨天不是去約會了嗎?

Молчи!Вот болтун.

閉嘴!你這大嘴巴。

495、你太老實(shí)了。

Как ты честен.

Почему ты опоздал?

怎么遲到了?

По дороге решил отдохнуть и невольно заснул.

路上休息了一下,不小心睡著了。

Как ты честен. Ты вполне можешь найти предлог.

你太老實(shí)了。本來可以找個(gè)借口的。

496、這個(gè)冒失鬼!

Ах ты, сумасброд!

Простите, я не туда попал.

對不起,我走錯(cuò)門兒了。

Ах ты, сумасброд!

這個(gè)冒失鬼。

497、說給我聽聽。

Расскажи мне, пожалуйста.

Что у тебя на душе?Расскажи мне, пожалуйста.

你有什么心事?說給我聽聽。

Я хочу занять у тебя денег.

我想跟你借點(diǎn)錢。

498、我有話要說。

У меня есть что сказать.

Тебе надо рассказать всё без утайки.

你要老實(shí)交代你的問題。

Хорошо. У меня есть что сказать.

好的。我有話要說。

499、千萬別誤會。

Не пойми меня не правильно.

Как ты с ней познакомился?

你怎么和她認(rèn)識的?

Не пойми меня не правильно. Мы просто простые друзья.

千萬別誤會。我和他只是一般的朋友。

500、這回可慘了。

Вот какая досада.

Преподаватель идёт.

老師來了。

Вот какая досада. Всё замечено.

這回可慘了。什么都暴露了。

    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多