建立自己的躺式自行車(二十) 最后的組裝和調(diào)整 Procedure Overview 程序概述 This chapter is a catchall for all open items that were not performed in previous chapters. These include the fabrication of the Derailleur Cable Stop, and drilling the holes for both steering knuckle levels. In addition, final assembly instructions including front-end adjustments have been included. 本章是在以前的章節(jié)統(tǒng)稱為所有打開的項(xiàng)目進(jìn)行了不。這些措施包括停止生產(chǎn)的變速器電纜,鉆兩個(gè)孔,關(guān)節(jié)指導(dǎo)的水平。此外,總裝的指示,包括前端的調(diào)整已包括在內(nèi)。 Tools Required 所需的工具 9/16' socket 9 / 16“插座 9/16' wrench 9 / 16“扳手 Adjustable crescent wrench 可調(diào)月牙扳手 5 mm hex key (Allen wrench) 5毫米六角鍵(扳手) Wooden or rubber mallet 木制或橡膠槌 Whiskey 威士忌酒 Assumptions 假設(shè) · · You are not an idiot (even if your wife thinks so). 你是不是傻子(即使你的妻子這樣認(rèn)為)。 · · The front wheels have been laced using a two cross pattern. 前輪股價(jià)已使用兩型交叉。 · · You have the following components: 您有以下內(nèi)容: · · Front and rear derailleur, ATB type, STX RC or better 前后變速器,全地形類型,stx基因鋼筋混凝土或更好 · · A rear 26' inch wheel with cluster 阿后26“英寸輪與集群 · · Brake handles 制動(dòng)手柄 · · Handle grips 手柄握把 · · Shifters, Bar Cons suggested 轉(zhuǎn)換器,酒吧缺點(diǎn)建議 · · Cables, derailleur, brakes 電纜,變速器,制動(dòng)器 · · Three lengths of chain 三鏈的長(zhǎng)度 · · Bottom bracket, UN51 or better 底部支架,UN51或更好 · · Set of cranks w/chain rings, Forged, triple ring 瓦特集曲柄/鏈環(huán),鍛造,三環(huán) Lacing the Front Wheels 鞋帶前輪 Lace the front wheels using a two cross pattern. 花邊圖案的交叉使用兩個(gè)前輪。 The spoke size is dependent on the type of rim. These spokes are generally 168 mm in length. 在談到大小是依賴于邊緣的類型。這些輻條長(zhǎng)度一般一六八毫米英寸 This assumes an ERTO 405MM rim. 這是假設(shè)一埃爾托405MM邊緣。 Completing the Steering Control System 完成轉(zhuǎn)向控制系統(tǒng) Each Steering Knuckle is attached to the trike frame cross members using two 3/8' Rod End Bearings. Each of these rod bearings is attached to the ends of the kingpins. On the open threaded end of each rod bearing, place a 3/8'-24 TPI jam nut followed by a 3/8' washer. Situate the steering knuckle assembly so that it fits on to the cross member knuckle back plate. Adjust the jam nuts on both rod bearings so that the axles are perpendicular (at a right angle) to the ground. Perform this operation for the other steering knuckle as well. Place washers on the opposites sides of the knuckle back plates. Last, secure the assemblies by placing Nyloc lock nuts on all four rod bearing ends. Refer to the illustration below: 每個(gè)轉(zhuǎn)向節(jié)相連的三輪車架橫梁使用兩個(gè)3 / 8“桿端軸承。軸承每個(gè)這些桿是連接到主銷的兩端軸承。桿在每個(gè)開放線程結(jié)束,地點(diǎn)1 3 / 8 “-24 TPI的防松螺母8后跟一個(gè)3 /”洗衣機(jī)。位于該轉(zhuǎn)向節(jié)大會(huì),以便它適合于板的橫梁關(guān)節(jié)回來。兩桿軸承調(diào)整螺母上的果醬,使軸是垂直的(在直角)執(zhí)行此操作的其他轉(zhuǎn)向到地面。關(guān)節(jié)以及。廣場(chǎng)上的對(duì)立墊圈板兩側(cè)的關(guān)節(jié)回來。去年,安全桿軸承大會(huì)上通過將所有四個(gè)Nyloc鎖螺母結(jié)束。參閱說明如下: |
|