張愛玲是河北人,生于上海,兩歲至七歲住天津,32歲離開上海,在上海生活了27年。 她用漢語寫作,也用英語寫作,俱佳。 而她用漢語寫作時處處可見她的滬語思維。 《小團圓》,還有《雷峰塔》,都是她在美國寫的,早已沒有了滬語語境,依然還有恁多滬語思維的痕跡。 請看摘錄: 心里空撈撈的。——《小團圓》第47頁 有一天她耳朵里刮著一句。——《小團圓》第48頁 在他那里拿月費月敬的人無其數(shù)(注:后訛化為“無其其”,極言其多)?!缎F圓》第105頁。 “條斧開出來了?!?/span>(注:開條斧,即提條件)——《小團圓》第184。 “銜著是塊骨頭,丟了是塊肉?!?/span>(注:又作“吐忒儕是肉”)——《小團圓》第192頁 這條遠兜遠轉的路。——《小團圓》第245頁 他們也多少是過了明路的了。(注:后來訛化為“明當明”)——《小團圓》第278頁 哭得呼嗤呼嗤的。——《小團圓》第291頁 “獃進不獃出?!?/span>(注:又作“戇進勿戇出”)——《小團圓》第294頁 冷清清灰撲撲的舊式北方館子。——《小團圓》第300頁 (她)有點吊眼梢。——《小團圓》第304頁 “我在想,小林以后不知道給哪個年紀大些的女人撿便宜撿了去。——《小團圓》第321頁 門閂咕滋咖滋抽了出來。——《雷峰塔》第291頁 有些細節(jié)雖用北方話敘述,但個中的幽默完全是“海派式促狹”,別處絕對無有,如假包換。 請看摘錄: 面容使人一看就馬上需要望到別處去(注:即滬語之頭快點別別轉)?!缎F圓》第25頁 (她是)美國國父華盛頓的發(fā)型(注:中分,發(fā)梢略卷,喻老氣)?!缎F圓》第36頁 頭發(fā)禿成月洞門。——《小團圓》第37頁 厚羊毛襪洗得次數(shù)太多,硬得像一截洋鐵煙囪管。——《小團圓》第79頁 藍布大褂又太大,“老鼠披荷葉”似的。——《小團圓》第134頁 倒是1949以后的上海作家,普通話思維其實更甚,60年也沒出一個方言作家。最近才出了個金宇澄。 沒有了滬語思維,滬語才真的會“岌岌乎殆哉”。 |
|
來自: 昵稱Ha3PDtiL > 《了解上?!?/a>