英國一家公司對(duì)該國1500名成年人進(jìn)行了調(diào)查,據(jù)此評(píng)選出了英國人最無法容忍的35個(gè)餐廳用餐習(xí)慣。其中包括給食物拍照、用錯(cuò)餐具、在餐桌上化妝、把白葡萄酒倒進(jìn)剩有一些紅酒的杯子中、在高級(jí)餐廳要番茄醬或蛋黃醬等等。英國留學(xué)黨或者打算去英國旅游的同學(xué)們有必要仔細(xì)看看。 A poll of 1,500 British adults revealed the 35 worst restaurant habits customers can exhibit when eating out. 一項(xiàng)對(duì)1500名英國成年人的民調(diào)公布了最糟糕的35個(gè)餐廳用餐習(xí)慣。 And they include clicking your fingers to get the waiter's attention, letting your children run wild, and paying your exact share of the bill if you're splitting the check with others. 其中包括打響指吸引服務(wù)員的注意力,讓孩子到處亂跑,AA制買單時(shí)斤斤計(jì)較。 Not leaving a tip for the waiting staff, pouring white wine in a glass that still has some red wine in it and blowing your nose loudly into a napkin were also considered the very height of bad manners, the poll by software company Fourth revealed. Fourth軟件公司的民意調(diào)查顯示,不給服務(wù)員小費(fèi),把白葡萄酒倒進(jìn)剩有一些紅酒的杯子中,用餐巾擤鼻子弄出很大聲響都被視為非常不禮貌的行為。 More than one in 10 Brits admitted they have been embarrassed by their partner’s behavior in a restaurant, while 10 percent have felt the need to apologize on behalf of their ill-mannered parents. 超過10%的英國人表示,他們?cè)诓蛷d里因?yàn)榘閭H的行為而感到尷尬,而10%的人認(rèn)為他們有必要為有失禮貌的父母表示歉意。 Nearly a third have even been forced to apologize to staff because of one of their fellow diners’ appalling etiquette, the poll found. 調(diào)查發(fā)現(xiàn),接近三分之一的用餐者因?yàn)橥榈膼毫有袨槎黄认蚬ぷ魅藛T道歉。 下面是1500名英國食客選出的35個(gè)餐廳用餐惡習(xí),一起來看看在英國餐廳用餐應(yīng)該注意哪些: Clicking your fingers for the waiter 打響指叫服務(wù)員 Being too loud and raucous 聲音太過吵鬧刺耳 Letting children listen to videos on a phone 讓孩子用手機(jī)看視頻 Blowing your nose in a napkin 用餐巾擤鼻涕 Texting at the table 在餐桌上發(fā)短信 Letting your children play with cutlery and condiments 讓孩子玩餐具或調(diào)味品 Placing your phone on the table next to you 把手機(jī)放在隔壁桌上 Taking a picture of your meal 給美食拍照 Not leaving a tip 不留小費(fèi) Asking for ketchup / mayo in a fine dining restaurant 在高級(jí)餐廳要番茄醬或蛋黃醬 Flirting with the waiter/waitress 與服務(wù)員調(diào)情 Holding a knife like a pencil 像拿鉛筆一樣拿刀具 Using the wrong cutlery for the course 用錯(cuò)餐具 Making a signing gesture for the bill 買單時(shí)做簽字手勢(shì) Asking for a knife and fork because you can’t use chopsticks 不會(huì)用筷子而要刀和叉子 Asking if a meal is vegan, dairy free, gluten free etc 詢問一道餐點(diǎn)是否是素食、不含奶制品、無谷等 Pouring white wine in a glass that was being used for red 用倒過紅酒的杯子倒白葡萄酒 Going outside to smoke 到餐廳外吸煙 Talking with your mouth full 嘴里塞滿食物說話 Wiping hands on the tablecloth 用桌布擦手 Letting children come and go as they please from the table 讓孩子離開餐桌隨意跑來跑去 Licking a knife 舔刀具 Answering / making a phone call 接聽/撥打電話 Asking for a toothpick and removing food from your teeth at the table 要牙簽,在餐桌上剔牙。 Not sharing a ‘sharing platter’ and eating more than your fair share 不同大家分享“共享的美食”,吃得比公平分?jǐn)偟亩?/p> Touching up make-up at the table 在餐桌上補(bǔ)妝 Blowing on hot food too loudly 對(duì)著滾燙的食物大聲吹氣 Scooping out the ice from your drink with your fingers 用手指把飲料中的冰塊取出來 Tucking your napkin in your collar 把餐巾放在衣領(lǐng)上 Paying your EXACT share when splitting the bill AA制買單時(shí)斤斤計(jì)較 Moving around chairs and tables to accommodate your party 到處移動(dòng)桌椅來安排位子 Ordering a fussy meal (no chips, no dressing etc) 點(diǎn)單時(shí)十分挑剔(不要薯?xiàng)l、不要調(diào)味品等等) Downing a drink as soon as it arrives 酒一端來就大口喝下 Mispronouncing the name of a dish 叫錯(cuò)菜名 Holding a knife and fork in the wrong hands 刀叉拿錯(cuò) 但是,并非所有人都認(rèn)為以上行為都是難以容忍的,至少有32%的成年人認(rèn)為有些餐桌禮儀已經(jīng)過時(shí)了。 Nearly one in 10 went as far to say that it would be virtually impossible to sit and eat a meal without using their smart phone. 幾乎有10%的人表示,吃飯時(shí)不使用智能手機(jī)幾乎是不可能。 One in five said it’s perfectly okay nowadays to upload a picture of your meal to social media - despite others saying it is one of the worst behaviors. 20%的人認(rèn)為,把美食照片上傳到社交媒體上是完全可以的,盡管其他人認(rèn)為這是最糟糕的行為之一。 |
|