王觀《卜算子·送鮑浩然之浙東》 水是眼波橫,山是眉峰聚。 欲問(wèn)行人去哪邊?眉眼盈盈處。 才始送春歸,又送君歸去。 若到江南趕上春,千萬(wàn)和春住。 【作品簡(jiǎn)介】
《卜算子·送鮑浩然之浙東》由王觀創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。此詞送別友人,構(gòu)思新穎。沒(méi)有送別情境的刻畫(huà)和別情依依的渲染,開(kāi)頭便著眼于山、水。水是橫著的眼波,山是皺著的眉頭,將離人的形象放得無(wú)窮大,以眉眼盈盈喻山川之美,故鄉(xiāng)山河之美。將人之眉眼與自然山水兩組意象重復(fù)疊加,在藝術(shù)表現(xiàn)上很有特色。上闋將“送君歸”與“送春歸”疊合,忽生“到江南趕上春”的奇想,又叮囑:“千萬(wàn)和春住”。一掃千古惜春佳句,獨(dú)具創(chuàng)新之佳妙。 【注釋】 ①卜算子:詞牌名。 ②鮑浩然:詩(shī)人的朋友。 ③水是眼波橫:這里的水像美人流動(dòng)的眼波。 ④山是眉峰聚:這里的山如美人蹙起的眉毛。 ⑤欲:想要。 ⑥眉眼盈盈處:山水交匯的地方。
【翻譯】 水像美人流動(dòng)的眼波,山如美人蹙起的眉毛。朋友要去哪里呢?就去那山水交匯之處。才剛送走了春天又要送好友離去。如果你到江南,還能趕上春天的話,千萬(wàn)要把春天的景色留住。
【賞析】 這是一首送別詩(shī),詞中以輕松活潑的筆調(diào),巧妙別致的比喻,風(fēng)趣俏皮的語(yǔ)言,表達(dá)了作者送別友人鮑浩然時(shí)的心緒。 詞的上片著重寫(xiě)人。起首兩句,運(yùn)用風(fēng)趣的筆墨,把景語(yǔ)變成情語(yǔ),把送別詩(shī)所見(jiàn)自然山水化成為有情之物。當(dāng)這位朋友歸去的時(shí)候,路上的一山一水,對(duì)他都顯出了特別的感情。那些清澈明亮的江水,仿佛變成了他所想念的人的流動(dòng)的眼波;而一路上團(tuán)簇糾結(jié)的山巒,也似乎是她們蹙損的眉峰了。正因?yàn)橛讶缩U浩然在歸途中懷著深厚的懷人感情,山水都變成了有感情之物。 三、四兩句 ,點(diǎn)出行人此行的目的:他的去處,是“眉眼盈盈處”。“眉眼盈盈”四字有兩層意思:一指江南的山水,清麗明秀,有如女子的秀眉和媚眼;二指有著盈盈眉眼的那個(gè)人。因此“眉眼盈盈處”,既寫(xiě)了江南山水,也同時(shí)寫(xiě)了他要見(jiàn)到的人物。此兩句寫(xiě)送別時(shí)的一往情深卻又含而不露。
【點(diǎn)評(píng)】 此詞構(gòu)思新巧,筆調(diào)輕快,在送別之作中別具一格。開(kāi)篇“水是眼波橫”二句匠心獨(dú)運(yùn):前人慣以“眉如春山”、“眼如秋水”之類的譬喻來(lái)形容女子容顏之美,而作者此處則反用其意,說(shuō)水是眼波橫流、山是眉峰攢聚,其妙處不僅在于推陳出新、發(fā)想奇絕,而且在于運(yùn)用移情手法,化無(wú)情為有情,使原本不預(yù)人事的山水也介入送別的場(chǎng)面,為友人的離去而動(dòng)容?!坝麊?wèn)行人”二句,仍就“眉眼”加以生發(fā),亦見(jiàn)用筆靈動(dòng)、造語(yǔ)新奇?!懊佳塾帯?,既是喻指友人故鄉(xiāng)的秀麗山水,又令人想見(jiàn)友人妻妾倚欄盼歸之際美目傳恨、秀眉凝愁的情態(tài)。妙語(yǔ)雙關(guān), 熔鑄非易。過(guò)片后“才始送春歸”二句抒寫(xiě)良情別緒:方才“送春”,已是十分悵恨;今又“送君”,更添悵恨十分。旦夕之間,兩諳別苦,情何以堪?但作者卻故意出以淡語(yǔ),含而不露?!叭舻浇稀倍湓侔l(fā)奇想,叮囑友人如能趕上江南春光,務(wù)必與春光同住。惜春之情既溢于言表,對(duì)友人的祝福之意亦寓于句中。
【作者介紹】 王觀(1035—1100),字通叟,如皋(今江蘇如皋)人。王安石為開(kāi)封府試官時(shí),科舉及第。宋仁宗嘉佑二年(1057)考中進(jìn)士。后歷任大理寺丞、江都知縣等,在任時(shí)作《揚(yáng)州賦》,宋神宗閱后大喜,大加褒賞。又撰《揚(yáng)州芍藥譜》一卷。官至翰林學(xué)士?jī)敉?。相傳曾奉詔作《清平樂(lè)》一首,描寫(xiě)宮廷生活。高太后對(duì)王安石等變法不滿,認(rèn)為王觀屬于王安石門(mén)生,就以《清平樂(lè)》褻瀆了宋神宗為名,第二天便將王觀罷職。王觀于是自號(hào)“逐客”,從此以一介平民生活。更多唐詩(shī)宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)(www.xigutang.com)的相關(guān)文章。 王觀代表作有《卜算子·送鮑浩然之浙東》、《臨江仙·離杯》、《高陽(yáng)臺(tái)》等,其中《卜算子》一詞以水喻眼波,以山指眉峰;設(shè)喻巧妙,又語(yǔ)帶雙關(guān),寫(xiě)得妙趣橫生,堪稱杰作?!都t芍藥》詞寫(xiě)人生短暫,從而提出人生應(yīng)追歡及早,寫(xiě)法亦頗有特色。王觀的詞集取名《冠柳集》,表示高出柳永之意,后失傳。詞作特點(diǎn) 王觀詞內(nèi)容單薄,境界狹小,不出傳統(tǒng)格調(diào),但構(gòu)思新穎,造語(yǔ)佻麗,藝術(shù)上有他的特色。他的詞集取名《冠柳集》,表示高出柳永之意。其詞雖不能說(shuō)凌駕于柳永之上,卻也有所獨(dú)創(chuàng)。如〔天香〕把“窮冬”寫(xiě)得歡騰熱烈,〔慶清朝慢〕描繪早春物候及青年女子的踏青情態(tài),在當(dāng)時(shí)即膾炙人口。又如《卜算子·送鮑浩然之浙東》:“水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問(wèn)行人去那邊,眉眼盈盈處。才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬(wàn)和春住”。情思婉轉(zhuǎn)而清麗,特別是上片把江南綠水青山比為女子的“眉眼盈盈”,一變以物喻人的傳統(tǒng)方式,十分動(dòng)人。王灼說(shuō):“王逐客才豪,其新麗處與輕狂處,皆足驚人”(《碧雞漫志》卷二)有理有據(jù)的。
【宋詞英譯】 Waters are Beauty’s glances— Which, on the lucky ones, fall. Mountains are Her painted brows, Not looking painted at all. If you ask a traveler, Where he is going and why, “To see mountains and waters; To see Beauty’s brow and eye.” Now, we’ve just seen Spring off. To be sent off, ‘tis your turn. If you catch Spring in Jiangnan, To live with him, you must learn.
【詞牌簡(jiǎn)介】 《卜算子》,詞牌名之一。又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號(hào)。駱賓王寫(xiě)詩(shī)好用數(shù)字取名,人稱“卜算子”。 北宋時(shí)盛行此曲。萬(wàn)樹(shù)《詞律》以為取義于“賣(mài)卜算命之人”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復(fù)演為慢曲,《樂(lè)章集》入“歇指調(diào)”。八十九字,前片四仄韻,后片五仄韻。
【格律】 格律對(duì)照李之儀卜算子 ○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻 我住長(zhǎng)江頭,君住長(zhǎng)江尾。 ●●⊙○○,○●⊙○▲ 日日思君不見(jiàn)君,共飲長(zhǎng)江水。 ●●⊙○⊙●○,⊙●⊙○▲ 此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。 ●●⊙○○,●●○○▲ 只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。 ●●○○●●○,●⊙●⊙⊙▲ |
|
來(lái)自: FXian100 > 《初中語(yǔ)文:詩(shī)詞欣賞》