文在寅保鏢因高顏值走紅 與總統(tǒng)并稱青瓦臺F4South Korean president's 'hot bodyguard' face of new government's 'handsome brigade' 中國日報網(wǎng) 2017-05-18 08:24分享到 近日,韓國新任總統(tǒng)文在寅的保鏢因超高顏值引起外界關(guān)注。據(jù)報道,這名保鏢名叫崔英載,今年35歲,特戰(zhàn)隊軍官出生。由于崔英載在網(wǎng)上的人氣實在太高,文在寅總統(tǒng)辦公室不得不發(fā)聲明稱,他已經(jīng)結(jié)婚生子。有網(wǎng)友表示這簡直是《太陽的后裔》中“柳大尉”的現(xiàn)實版。還有韓國網(wǎng)友將他與文在寅、新任青瓦臺民政首席秘書曹國、新任青瓦臺秘書長任鐘皙封為“青瓦臺F4”。
When photographs of South Korean president Moon Jae-in's new bodyguard emerged at the weekend, they sent social media into meltdown. The chiselled, Hollywood good looks of 35-year-old Choi Young-jae have sparked jokes that he needs his own bodyguard to keep adoring fans at bay while he keeps the president safe.
"Netizens wittily suggest that President Moon Jae-in has hired 'good-looking' professionals ... as the attractive public face of the new administration," observed journalist Eom Da-sol in an article for the Korea Times. "The first person responsible for the suggestion is Moon himself. Photos of the handsome younger Moon went viral on social media when his campaign camp first released them in 2012. One person commented: 'He will be the first handsome president of South Korea'."
The cluster of good looking people President Moon has surrounded himself with has been variously dubbed "the handsome brigade" and the "reign of beauty". 除了文在寅本人極其帥氣的隨員,52歲新任青瓦臺民政首席秘書曹國、51歲新任青瓦臺秘書長任鐘皙也因為帥氣的大叔外貌成為媒體關(guān)注對象,四人被韓國網(wǎng)友封為“青瓦臺F4”。
Im Jong-seok, the new chief of staff at the presidential residence, whose popularity with the opposite sex can be traced back to his college days. Former classmates say Im was quite the heartthrob at Hanyang University, so much so that when he ran for campus president, female students would steal so many of his campaign posters that he was forced to have hundreds more copies printed. New senior presidential civil affairs secretary Cho Kuk is also part of the "handsome brigade". Years ago, during his days as a law professor at the Seoul National University, Cho was constantly fending off besotted students, who would leave him unsolicited gifts. "I felt uncomfortable about my popularity when I was an undergraduate student," he told the Busan Daily in 2012. "Dairy drinks or chocolate snacks were piled on my school library seat almost every day." After photographs of the bodyguard sent social media into meltdown all over the world at the weekend, President Moon's office issued a public statement. It said Choi was a former officer with Korea's Special Warfare Command before adding that he was "unfortunately" married with two daughters. 英文來源:news.com.au |
|