06齊桓、晉文之事
齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事可得聞乎?” 孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?” 齊宣王問孟子說:“齊桓公、晉文公稱霸的事跡,你可以講給我聽聽嗎?” 孟子回答說:“孔子的弟子之中,沒有講述齊桓公、晉文公事跡的人,因此后世失傳了。我沒有聽說過這件事。如果您一定要我說,那么還是說說實(shí)行王道的事吧,怎么樣?” 1. 齊宣王:名辟疆,威王之子。 2. 齊桓(huán):齊桓公。 3. 晉文:晉文公。 4. 道:說、講。 5. 傳:流傳。 6. 焉:之,指齊桓公、晉文公稱霸的事跡。 7. 未之聞:即未聞之。 8. 無(wú)以,則王乎:猶言“不得已”。以:通“已”。“則”可譯為“那么”。王:王道。
曰:“德何如則可以王矣?” 曰:“保民而王,莫之能御也。” 曰:“若寡人者,可以保民乎哉?” 曰:“可。” 曰:“何由知吾可也?” 宣王說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?” 孟子說:“使人民安定才能稱王,那么沒有人可以抵御他。” 宣王說:“像我這樣的人,能夠使百姓生活安定嗎?” 孟子說:“可以。” 宣王說:“從哪知道我可以呢?” 9. 何如:如何,怎么樣。 10. 保:安撫、保護(hù)。 11. 莫之能御:即“莫能御之”。御:擋住、制止。 12. 由:從。
曰:“臣聞之胡龁曰,王坐于堂上,有牽牛而過堂下者。王見之,曰:‘牛何之?’對(duì)曰:‘將以釁鐘?!踉唬骸嶂?!吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地?!瘜?duì)曰:‘然則廢釁鐘與?’“曰:‘何可廢也?以羊易之!’不識(shí)有諸?” 曰:“有之。” 孟子說:“我聽胡龁說,您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過。您看見這個(gè)人,問道:‘牛牽到哪里去?’那人回答說:‘準(zhǔn)備用它來祭鐘?!f:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死亡?!侨藛柕溃骸热贿@樣,那么廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來替換它吧!’不知道有沒有這件事?” 宣王說:“有這件事。” 13. 之:代詞,這種情形。胡龁(hé):宣王近臣名。 14. 釁(xìn):古代的一種祭祀儀式,用牲畜的血涂在新制的器物上。 15. 觳觫(húsù):恐懼發(fā)抖貌。若:如,好像。就:前往。 16. 然則廢釁鐘與:然則:既然這樣,那么。廢:廢棄。與:通“ 歟(yú)”,語(yǔ)氣詞, 表疑問 。 17. 易:替換。 18. 識(shí):知道。 19. 諸:“之乎”的合音。 ※王不忍牛顫栗,以羊易之,難道不知羊也會(huì)感受到顫栗嗎?在古代,牛和羊的價(jià)值是有所不同的,??梢詭椭嗣穹N植耕地,生產(chǎn)谷物,而羊只是牲口,所以以羊易之,在古代是一種合理、仁慈的表現(xiàn)。
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。” 王曰:“然,誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也。” 孟子說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇。我本來就知道您是于心不忍。” 宣王說:“是的,的確有這樣對(duì)我誤解的百姓。齊國(guó)雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛呢?就是不忍看它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣無(wú)罪卻走向死地,因此用羊去換它。” 1. 是:這樣、這種。 2. 王:稱王于天下。 3. 愛:吝嗇,舍不得。 4. 固:本來。 5. 誠(chéng):確實(shí)。 6. 褊(biǎn):狹小。 7. 即:就是。 ※王之于心不忍,在孟子心中,其心足以為王矣。
曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?” 王笑曰:“是誠(chéng)何心哉?我非愛其財(cái)而易之以羊也。宜乎百姓之謂我愛也。” 孟子說:“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小換大,他們?cè)趺粗滥南敕??您如果痛惜它無(wú)罪卻走向死地,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?” 齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么樣的想法呢?我的確不是吝嗇錢財(cái)而以羊換掉牛的,這么看來老百姓說我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧恕?span lang="EN-US" style="font-size: 14px;">” 8. 無(wú)異:不要感到奇怪。 9. 彼惡(wū那)知之:他們哪能了解你的想法。 10. 隱:痛惜。 11. 擇:區(qū)別。 12. 是:這樣。 13. 誠(chéng):究竟。 14. 宜:理所當(dāng)然。
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。” 15. 無(wú)傷:不要緊。 16. 仁術(shù):為仁之道。 17. 庖(páo)廚:廚房。 孟子說:“沒有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛之道,原因在于您看到了牛而沒看到羊。有道德的人對(duì)于飛禽走獸,看見它活著,便不忍心看它死;聽到它哀鳴的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。”
王說曰:“《詩(shī)》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?” 齊宣王高興了,說:“《詩(shī)經(jīng)》說:‘別人有什么心思,我能揣測(cè)的到。’說的就是先生您這樣的人啊。我是根據(jù)我的心來辦這件事情的,回過頭來探索做這件事的目的和意義,可是國(guó)內(nèi)的老百姓卻不了解我真正的用意。先生您說的這些話,在我的內(nèi)心里產(chǎn)生了共鳴!這種心里之所以符合王道的原因,是為什么呢?” 18. 王說 :說:通“悅”,高興。 19. 忖度(cǔn duó):揣測(cè)(chuǎi cè)。 20. 夫子:先生,古代對(duì)男子的尊稱,此指孟子。 21. 戚戚:內(nèi)心里產(chǎn)生了共鳴。 22. 合:符合。 ※與人相處,要能夠了解他人的暗示,與他人產(chǎn)生互動(dòng),彼此交流。應(yīng)該先了解為何執(zhí)行這項(xiàng)計(jì)劃后,再執(zhí)行。
曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪。’則王許之乎?” 曰:“否。” 孟子說:“有人報(bào)告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;我的眼力足以看清鳥獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車的木柴。’那么,大王您相信嗎?” 宣王說:“不相信。” 1. 復(fù):陳述、報(bào)告。 2. 百鈞:三千斤。 3. 明:視力。 4. 察:看清楚。 5. 秋毫:鳥獸秋天生的細(xì)毛。秋毫之末喻極微小的東西。 6. 輿(yú)薪:一車子的木材。 7. 許:相信、認(rèn)可。 ※孟子善用夸飾法,將兩種事物的極端作比喻。
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也。” 孟子緊接著說:“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的恩德,這是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故。老百姓沒有受到保護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯為,而不是不能為。” 8. 功:功德。 9. 獨(dú)何與:這是為什么呢? 10. 見保:被愛護(hù)。 11. 不王:不能實(shí)行王道。 ※王不忍看一頭牛被殺害,為何忍心看著自己的百姓挨餓受凍。這不是王做不到,而是王不肯。
曰:“不為者與不能者之形何以異?” 曰:“挾泰山以超北海,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。故王之不王,非挾泰山以超北海之類也;王之不王,是折技之類也。 宣王說:“不去做與不能做在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?” 孟子說:“用胳膊挾著泰山去跨過渤海,告訴別人說:‘我做不到。’這確實(shí)是做不到。為長(zhǎng)輩彎腰作揖(yī),告訴別人說:‘我做不到。’這是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于用胳膊挾泰山去跨過渤海這一類的事;大王不能統(tǒng)一天下,是屬于對(duì)長(zhǎng)輩彎腰作揖一類的事。 12. 為:做。 13. 形:具體表現(xiàn)。 14. 何以異:以何異。 15. 挾:夾者。 16. 超:跨過。 17. 為長(zhǎng)者折枝:“枝”:通“肢”,肢體(一說,折枝,就是折樹枝。) ※莫因善小而不為,莫因惡小而為之。行善,不是自己辦不到,而是不肯。人的能力是有限的,如何掌控時(shí)間,忍受外界的誘惑,專心致志的朝著自己的理想與目標(biāo)向前邁進(jìn),這不是辦不到,而是自己是否有毅力與決心。許多的閑暇時(shí)間都在不知不覺中浪費(fèi)了,殊不知時(shí)間是不等人的,就如同滔滔江水向東流淌,一去不復(fù)返。
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可運(yùn)于掌?!对?shī)》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心如諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。 尊敬自己家的老人,進(jìn)而推廣到尊敬別人家的老人;愛護(hù)自己家的孩子,進(jìn)而推廣到愛護(hù)別人家的孩子。照此理去做要統(tǒng)一天下就如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)物品那么容易了?!对?shī)經(jīng)》說:‘做國(guó)君的給自己的妻子作好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好國(guó)家。’說的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫國(guó)家百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。 18. 及:推及。 19. 幼:愛護(hù)、關(guān)照。 20. 幼:小孩。 21. 運(yùn):運(yùn)轉(zhuǎn)。 22. 刑于寡妻: 刑:通‘型’,作榜樣。寡妻:自己的妻子。 23. 御:治理。 24. 舉:拿起。 25. 推恩:推廣恩德。 26. 四海:天下。
古之人所以大過人者無(wú)他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與? 權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之! 抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?” 古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今您的恩德足以推廣到禽獸身上,而老百姓卻得不到您的良政,這究竟是什么原因呢? 用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長(zhǎng)短,事物都是如此,人心更是這樣良政來取得信任。大王,請(qǐng)您思量一下吧! 還是您發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),使將士們冒生命的危險(xiǎn),與各諸侯國(guó)結(jié)怨,這樣心里才痛快嗎?” 27. 大過人:大大超過別人。 28. 他:別的。 29. 權(quán):衡量。 30. 度:量長(zhǎng)短。 31. 興:發(fā)動(dòng)。 32. 危:使…危險(xiǎn)。 33. 構(gòu)(ɡòu)怨:結(jié)怨。 34. 快:痛快。
王曰:“否,吾何快于是?將以求吾所大欲也。” 曰:“王之所大欲可得聞與?” 王笑而不言。 曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?” 宣王說:“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了。” 孟子說:“您最想要的東西是什么,我可以聽聽嗎?” 齊宣王只是笑卻不說話。 孟子說:“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔虺阅兀坑州p又暖的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)楦鞣N色彩不夠看呢?美妙的音樂不夠聽呢?身邊的寵臣不夠多呢?這些您的大臣們都能充分地供給,難道大王真的是為了這些嗎?” 1. 是:這樣做。 2. 所大欲:最想要得到的東西。 3. 為(wèi):介詞,因?yàn)椤?span lang="EN-US" style="font-size: 14px;"> 4. 肥甘:肥美甘甜的食物。 5. 輕暖:又輕又暖的衣服。 6. 采色:各種色彩。 7. 聲音:音樂。 8. 便嬖(piánbì):能說會(huì)道,善于迎合的寵臣。 9. 供給(gōng jǐ):指把生活中必需的物資、財(cái)產(chǎn)、資料等給需要的人使用。為(wèi):為了。
曰:“否,吾不為是也。” 曰:“然則王之所大欲可知已,欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國(guó)而撫四夷也。以若所為求若所欲,猶緣木而求魚也。”
王曰:“若是其甚與?” 宣王說:“不是,我不是為了這些。” 孟子說:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了,是想開拓疆土,使秦國(guó)、楚國(guó)來朝見,統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。但是以您這樣的做法,去謀求您這樣的欲望,就像爬到樹上去抓魚一樣。” 齊宣王說:“像你說的這么嚴(yán)重嗎?” 10. 已:同 “矣”。 11. 辟(pì):開辟。朝(cháo):使…朝見。 12. 蒞(lì):統(tǒng)治、管理。 13. 中國(guó):中原。 14. 撫:安撫、安定。 15. 四夷:對(duì)當(dāng)時(shí)四方外族的蔑稱。 16. 若:你。 17. 緣:攀爬。 18. 木:樹。 19. 甚:嚴(yán)重。
曰:“殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無(wú)后災(zāi)。以若所為求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。” 曰:“可得聞與?” 曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?” 曰:“楚人勝。” 孟子說:“恐怕比這還嚴(yán)重!爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍。假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去做,結(jié)果必然有災(zāi)禍。” 宣王說:“這是什么道理,可以說來聽聽嗎?” 孟子說:“如果鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,那您認(rèn)為誰(shuí)勝呢?” 宣王說:“楚國(guó)會(huì)勝。” 20. 殆(dài)有甚焉:可能更嚴(yán)重。為(wéi):做法。 21. 鄒(zōu):當(dāng)時(shí)的小國(guó)。 22. 楚:當(dāng)時(shí)的大國(guó)。
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地方千里者九,齊集有其一。以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋亦反其本矣。 孟子說:“那么,小國(guó)本來就不可以與大國(guó)為敵,人少的國(guó)家本來就不可以與人多的國(guó)家為敵,弱國(guó)本來就不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。天下的土地,縱橫一千多里的有九個(gè),齊國(guó)的土地匯集起來也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么不同呢?何不回到根本上來呢。 1. 固:當(dāng)然、本來。 2. 寡:少。 3. 海內(nèi):天下。 4. 方:方圓縱橫,指面積。 5. 集:匯集。 6. 蓋:通 “盍(hé)”,‘何不’的合義。
“今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王。其若是,孰能御之?” 如果您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都想把貨物存放到大王您的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國(guó)那些憎恨他們君主的人,都想跑來向您申訴。如果像這樣,誰(shuí)還能抵擋您呢? 7. 本:根本,指王道。 8. 發(fā)政施仁:發(fā)布政令、施行仁政。 9. 商賈(gǔ):商人的統(tǒng)稱。 10. 藏:儲(chǔ)存貨物。 11. 行旅:外出旅行的人。 12. 涂:同 “途”,道路。 13. 疾:憎恨。 14. 赴愬(sù):前來申訴。
王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之。” 齊宣王說:“我糊涂,不能進(jìn)升到這個(gè)層次。希望先生您輔助我實(shí)現(xiàn)我的愿望,明確的指教我。我雖然不聰慧,請(qǐng)讓我試一試。” 15. 惛(hūn):糊涂。 16. 輔:輔助、幫助。 17. 明:明確地,指把王道之政講清楚。教(jiào):指導(dǎo)。 18. 敏:聰慧、通達(dá)。
曰:“無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟邪侈,無(wú)不為已(yǐ)。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位罔民而可為也? 孟子說:“沒有長(zhǎng)久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心的,只有有志之士才能做到。至于老百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長(zhǎng)久不變的善心。如果沒有長(zhǎng)久不變的善心,就會(huì)不服從約束、犯上作亂,什么事都做得出來。等到他們犯了罪,隨后用刑法去處罰他們,這樣做是陷害人民。哪有仁愛的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢? 1. 恒產(chǎn):固定的產(chǎn)業(yè)。 2. 恒心:不變的善心。 3. 放:放蕩。 4. 放辟邪侈(fàng pì xié chǐ):放、侈:放縱;辟、邪:不正派,不正當(dāng)。指肆意作惡。 5. 及:等到。 6. 刑:加上刑法。 7. 罔(wǎng):使人陷入圈套,陷害。
是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。 所以英明的君主制定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;年成好時(shí)能豐衣足食,年成不好也不致于餓死。這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國(guó)君走就容易了。 8. 仰:對(duì)上。 9. 俯:向下。 10. 畜:養(yǎng)活。 11. 樂歲:豐年、好年成。 12. 兇年:荒年、壞年成。 13. 驅(qū):驅(qū)使、督促。 14. 善:善道。 15. 輕:容易。
今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉? 如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不足以贍養(yǎng)父母,下不能夠養(yǎng)活妻子兒女,好年景無(wú)法獲得溫飽,壞年景不免于餓死。這樣一來恐怕連救自己的命都來不及,哪有空閑時(shí)間去講求禮儀呢? 16. 惟:只。 17. 贍(shàn):足夠。 18. 暇(xiá):閑暇、空閑。 19. 治:研習(xí)、講求。
王欲行之,則盍反其本矣。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞、豚、狗、彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無(wú)饑矣。 大王真想施行仁政,為何不回到根本上來呢?給每家五畝地的住宅種上桑樹,那么五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去喂養(yǎng)繁殖的時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要因勞役耽誤了農(nóng)時(shí),八口人的家庭就可以不挨餓了。 20. 之:即王道。 21. 蓋(hé):何不。 22. 樹:種植。 23. 衣:穿。帛(bó):絲織品的總稱。 24. 豚(tún):小豬。彘(zhì):豬。 25. 畜(chù):禽獸,(xù):養(yǎng)禽獸。 26. 時(shí):指家禽、家畜生長(zhǎng)繁殖的最佳時(shí)機(jī)。
謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒:然而不王者,未之有也。” 重視學(xué)校的教育,反復(fù)地用孝順父母,尊重兄長(zhǎng)的道理叮嚀他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)再背著、頂著東西在路上走了。老年人穿絲質(zhì)衣服、吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒有的事情。” 27. 謹(jǐn):嚴(yán)、重視。 28. 庠序(xiáng xù):學(xué)校。 29. 申:重申。 30. 頒白:頭發(fā)花白。 31. 負(fù):背東西。 32. 戴:頭頂東西。 33. 未之有:即未有之。
|
|