《三十六計(jì)》或稱“三十六策”,是中國古代三十六個(gè)兵法策略,語源于南北朝,成書于明清。它是根據(jù)我國古代卓越的軍事思想和豐富的斗爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)而成的兵書,是中華民族悠久文化遺產(chǎn)之一。
釜底抽薪 第十九計(jì)·釜底抽薪 原文:不敵其力,而消其勢(shì),兌下乾上之象。 譯文:力量上不能戰(zhàn)勝敵人,可以瓦解他的氣勢(shì),這就是《易經(jīng)》兌下乾上的《履卦》上所說的“柔履剛”的辦法。 第二十計(jì)·混水摸魚 原文:乘其陰亂,利其弱而無主,隨,以向晦入宴息。 譯文:乘著敵人內(nèi)部混亂,利用他還是弱小而沒有主見,他隨從我,像人隨著天時(shí)吃飯、休息一樣。 第二十一計(jì)·金蟬脫殼 原文:存其形,完其勢(shì);友不疑,敵不動(dòng);巽而上蠱。 譯文:保存陣地的原形,造成強(qiáng)大的聲勢(shì),使友軍不懷疑,敵人也不敢貿(mào)然進(jìn)犯,而我卻可以隱蔽地?fù)羝屏硪恢耻姟?/p> 第二十二計(jì)·關(guān)門捉賊 原文:小敵困之,剝,不利有攸往。 譯文:對(duì)弱小的敵人,要加以包圍殲滅;對(duì)垂死掙扎的敵人,如果從后面急追遠(yuǎn)趕,那是很不利的。 第二十三計(jì)·遠(yuǎn)交近攻 原文:形禁勢(shì)格,利以近取。害以遠(yuǎn)隔,上火下澤。 譯文:處于(扭轉(zhuǎn))不利的形勢(shì)(局面),要考慮(阻止)它發(fā)展的方向(趨勢(shì)),(利于)攻取附近的地方,就有利,(不利于)攻擊遠(yuǎn)隔的地方,就有害。《易經(jīng)·聧》卦說:“火苗向上冒,池水向下流,志向不同,也可以結(jié)交。” 第二十四計(jì)·假途代虢 原文:兩大之間,敵脅以從,我假以勢(shì),困,有言不信。 譯文:對(duì)處的兩個(gè)強(qiáng)大敵人中間的國家,敵人脅迫它時(shí),我方卻作援求它,立即出兵?!兑捉?jīng)·困》卦說:“對(duì)處在困迫狀況下的國家,光空談而沒有行動(dòng),是不會(huì)被他信任的?!?/p>
偷梁換柱 第二十五計(jì)·偷梁換柱 原文:頻更其陣,抽其勁旅,待其自敗,而后乘之,曳其輪也。 譯文:多次變動(dòng)敵人的陣容,把他的兵力調(diào)開,等待他自己敗陣,然后用謀進(jìn)攻他,《易經(jīng)·既濟(jì)》卦說:“先拖住敵人,然后再替換他?!?/p> 第二十六計(jì)·指桑罵槐 原文:大凌小者,警以誘之。剛中而應(yīng),行險(xiǎn)而順。 譯文:強(qiáng)大的懾服弱小的,要用警戒的方法來誘導(dǎo)它?!兑捉?jīng)·師》卦說:適當(dāng)?shù)膹?qiáng)硬,可以得到擁護(hù);施用險(xiǎn)詐,可以得到順從。 第二十七計(jì)·假癡不癲 原文:寧偽作不知不為,不偽作假知妄為,靜不露機(jī),云雷屯也。 譯文:寧可假裝不知道的,不行動(dòng),不可假裝知道而輕舉妄動(dòng)。要沉著,不要泄露一點(diǎn)機(jī)密,就像迅猛激烈的云雷,在冬季藏入地下般的平靜。 第二十八計(jì)·上屋抽梯 原文:假之以便,唆之使前,斷其援應(yīng),陷之死地,遇毒,位不當(dāng)也。 譯文:故意露出破綻,引誘敵人深入我方,然后選擇有利時(shí)機(jī),斷絕敵人的前應(yīng)和后援,使它完全處于死地。敵人這樣的下場(chǎng)《易經(jīng)·嗑》上說的好:搶吃臘肉的嗑掉了牙,怪自己的動(dòng)作不當(dāng)。 第二十九計(jì)·樹上開花 原文:借局布勢(shì),力小勢(shì)大;鴻漸于陸,其羽可用為儀也。 譯文:借別人的局面布成陣勢(shì),兵力弱小的看來陣容也顯得強(qiáng)大?!兑捉?jīng)·漸》卦說:鴻雁飛向大陸,全憑它的羽毛豐滿助長(zhǎng)氣勢(shì)。 第三十計(jì)·反客為主 原文:乘隙插足,扼其主機(jī),漸之進(jìn)也。 譯文:有空子就要插腳進(jìn)去,扼住他的主腦機(jī)關(guān)?!兑捉?jīng)·漸》卦說:“循序而進(jìn)”就是這個(gè)意思。
美人計(jì) 第三十一計(jì)·美人計(jì) 原文:兵強(qiáng)者,攻其將。將智者,伐其情。將弱兵頹,其勢(shì)自萎。利用御寇,順相保也。 譯文:兵力強(qiáng)大的,就要攻打他的將帥;將帥明智的,就打擊他的情緒。將帥斗志衰弱、部隊(duì)士氣消沉,他的氣勢(shì)必定自行萎縮?!兑捉?jīng)·漸》卦說:利用敵人內(nèi)部的嚴(yán)重弱點(diǎn)來控制敵人,可以有把握地保存自己的實(shí)力。 第三十二計(jì)·空城計(jì) 原文:虛者虛之,疑中生疑;剛?cè)嶂H,奇而復(fù)奇。 譯文:空虛的就讓它空虛,使人更加難以揣測(cè);在進(jìn)攻和防御中運(yùn)用空虛的戰(zhàn)術(shù)來隱蔽自己的空虛,越發(fā)顯得用兵出奇。 第三十三計(jì)·反間計(jì) 原文:疑中之疑,比之向內(nèi),不自失也。 譯文:在疑陣中再布置一層疑陣?!兑捉?jīng)·比》卦說:來自敵方內(nèi)部的援助,自己不會(huì)受到損失。 第三十四計(jì)·苦肉計(jì) 原文:人不自害,受害必真。假真真假,間以得行。童蒙之吉,順以巽也。 譯文:人不自己迫害自己,受迫害必然是真的;真的變假,間諜便乘機(jī)活動(dòng)?!兑捉?jīng)·蒙》卦說:把他騙得乖乖的,順著他活動(dòng)。 第三十五計(jì)·連環(huán)計(jì) 原文:將多兵眾,不可以敵,使其自累,以殺其勢(shì)。在師中吉,承天寵也。 譯文:敵方兵力強(qiáng)大,不能硬打,應(yīng)當(dāng)運(yùn)用謀略,使倉儲(chǔ)自相牽制,借以削弱他的力量?!兑捉?jīng)·師》卦說:將帥靠指軍不偏不倚,慣打勝仗的就是用兵如神。 第三十六計(jì)·走為上 原文:全師避敵,在次無咎,未失常也。 譯文:全軍退卻,甩開敵人,以退為進(jìn),待機(jī)破敗,這是不違背正常的法則的。 (全文完) |
|