自緣·只緣 一早有老師打電話來,問王安石《登飛來峰》最后一句是“自緣身在最高層”還是“只緣身在最高層”。這一問,到問得我拿不準(zhǔn)了,似乎這兩種講法都聽到過。再看看自己收藏的王安石詩,果然兩種說法都有。于是想,干脆給他版本依據(jù)吧,也就是說,我想告訴他,哪本書上是怎么說的。 本以為王安石的這首詩隨處可見,但是翻了錢鐘書《宋詩選注》、金性堯《宋詩三百首》,甚至收宋詩最多的《宋詩鑒賞辭典》都沒有這首詩,再翻普及一點(diǎn)的《宋詩一百首》、《絕句三百首》之類的書,居然也沒有。這首詩的后兩句,引用甚廣,由此想到,這些選詩的人好像都缺乏一點(diǎn)大眾口味。 忽然想起在《閱讀和欣賞》中曾經(jīng)看到過的,翻出來一看,《閱讀和欣賞》(一)果然有吳小如先生的《介紹王安石的三首小詩》,其中《登飛來峰》末句作“自緣”。又翻《中國古代名句辭典》,卻是做“只緣”。這又讓我迷惑了,看來版本都沒有用。最后,我是一不做,二不休,翻出老古董《王文公文集》查了一下,這首詩在第六十七卷,作“自緣”。我也相信是“自緣”,如今有王安石全集和專家吳小如的引用做依據(jù),應(yīng)該能確定了。 |
|