小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

題源文章精講之歷史文化類(3)

 昵稱28587049 2016-10-24


本文選自【經(jīng)濟(jì)學(xué)人】:為什么亞洲服裝品牌難以流行于西方?


背景知識  在歐美的上層社會,亞裔服裝設(shè)計師可謂是大放異彩,從奧巴馬的夫人米歇爾到“山東天后”Rihanna都有在大型活動中穿過亞裔設(shè)計的衣服,但是在歐美市場你卻很難看到像優(yōu)衣庫和李寧這樣的亞洲牌子,下文就將帶你了解亞洲品牌“西行路上”的種種苦難。


        1 Asian designers have little trouble appealing to wealthy fashionistas in the West. 2 Last year, a long yellow cape dress worn by Rihanna at the Met Gala made a celebrity of Guo Pei, a Chinese designer. 3 Winning over the mainstream shopper is another story. 4 In 2005 Uniqlo, a Japanese brand with a genius for selling multicoloured basics, entered the American market with three stores in suburban shopping malls in New Jersey, only to close them within two years. 5 It has yet to turn a profit in America with its other stores; between this January and June it closed five outlets. 


[詞匯]

fashionista    /?f??n'ist?/     n. 瘋狂追求時髦和流行的人

cape     /ke?p/    n. 披肩

celebrity    /s?'lebr?t?/    n. 名聲,名流

mainstream    /'me?nstri?m/     n. 主流

genius    /'d?i?n??s/     n. 天才,天賦

multicoloured    /'m?lti,k?l?d/    adj. 多色彩的

suburban    /s?'b??b(?)n/     adj. 郊區(qū)的

profit     /'pr?f?t/     n. 利潤


[知識點(diǎn)]

1、appeal to    吸引

2、turn a profit    盈利


[逐句精講]

1 Asian designers have little trouble appealing to wealthy fashionistas in the West.  

分析 本句主干是Asian designers have little trouble。

翻譯 亞洲服裝設(shè)計師毫不費(fèi)力地征服了那些富有的西方時尚達(dá)人們。


2 Last year, a long yellow cape dress worn by Rihanna at the Met Gala made a celebrity of Guo Pei, a Chinese designer. 

分析 本句主干是a long yellow cape dress made a celebrity。worn by Rihanna at the Met Gala修飾dress。

翻譯 去年,身著一襲“黃袍”的Rihana出席紐約大都會藝術(shù)博物館慈善舞會時讓一位名叫郭培的中國設(shè)計師名聲大噪。


3 Winning over the mainstream shopper is another story

分析 本句主干是Winning is another story。

翻譯 但是,想要征服西方主流消費(fèi)者可就另當(dāng)別論了。


4 In 2005 Uniqlo, a Japanese brand with a genius for selling multicoloured basics, entered the American market with three stores in suburban shopping malls in New Jersey, only to close them within two years. 

分析 本句主干是Uniqlo entered the American market。a Japanese brand解釋Uniqlo,with a genius for selling multicoloured basics修飾brand。

翻譯 優(yōu)衣庫是一家日本的服裝品牌,它的各色基本款都非常暢銷。在2005年優(yōu)衣庫打入美國市場,并在新澤西洲的郊區(qū)商場開有三家門店。但不到兩年便紛紛倒閉。


5 It has yet to turn a profit in America with its other stores; between this January and June it closed five outlets

分析 本句主干是It has yet to turn a profit; it closed five outlets。

翻譯 盡管還有其它門店,但優(yōu)衣庫在美國市場至今仍未盈利。今年一月至六月,它陸續(xù)在美國關(guān)閉了五家門店。


親們覺得老師講的好,就打賞個銅板唄!??!你們的賞贊是對我勞動成果的最大肯定~~~打賞可按住二維碼進(jìn)行哦。



    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多