[原文一]難曰:有正經(jīng)自病①,有五邪所傷,何以別之? 然:經(jīng)言憂愁思慮則傷心;形寒飲食則傷肺;恚(huì)怒氣逆,上而不下則傷肝;飲食勞倦則傷脾;久坐濕地,強(qiáng)力入水②則傷腎。是正經(jīng)之自病也。 [譯文一]問:疾病的形成,有由于正經(jīng)自病的,也有為五邪所傷的,怎樣來區(qū)別呢? 答:醫(yī)經(jīng)上說,過度的憂愁思慮,會(huì)使心受傷;形體受寒,吃喝寒冷的飲食物,會(huì)使肺受傷;怨恨與憤怒的情緒激動(dòng),氣逆上沖而不下,會(huì)使肝受傷;飲食不節(jié),勞倦過度,會(huì)使脾受傷;久坐在潮濕的地方,免強(qiáng)的過分用力之后,再浴于水中,會(huì)使腎受傷。這就是正經(jīng)自病的概況。 [詞解一] ①正經(jīng)自?。赫?jīng),是指和十二經(jīng)直按相通的內(nèi)臟。自病,是指本臟的原發(fā)病,為病邪直接侵襲,或臟器本身機(jī)能受傷,并非受他臟病邪的影響或傳變而來。 ②強(qiáng)力入水:強(qiáng)力,是力不勝任,而要勉強(qiáng)用力去做的意思。入水,是指在用力而出汗之后,再浴于水中?!鹅`樞·邪氣臟腑病形篇》對(duì)此有較具體的記載:“有所用力舉重,若入房過度,汗出浴水,則傷腎”。 [原文二]何謂五邪? 然:有中風(fēng),有傷暑,有飲食勞倦,有傷寒,有中濕,此之謂五邪。 [譯文二]問:什么叫作五邪呢? 答:有為風(fēng)邪所傷的,有為暑邪所傷的,有為飲食和勞倦所傷的,有為寒邪所傷的,有為濕邪惡所傷的。這就叫作五邪所傷。 [原文三]假令心病,何以知中風(fēng)得之? 然:其色當(dāng)赤。何以言之?肝主色,自入為青,入心為赤,入脾為黃,入肺為白,入腎為黑,肝為心邪,故當(dāng)知赤色也。其病身熱,脅下滿痛,其脈浮大而弦。 [譯文三] 問:假使心經(jīng)發(fā)生病變,根據(jù)什么可知為風(fēng)邪所傷而得病的呢?答;患者的面部當(dāng)顯赤色。為什么這樣說呢?因?yàn)轱L(fēng)屬木,風(fēng)氣于肝,肝木主五色,可從顏色方面來察知五臟受病的情況。病邪侵入肝則現(xiàn)青色,侵入心則現(xiàn)赤色,侵入脾則現(xiàn)黃色,侵入肺則現(xiàn)白色,侵入腎則現(xiàn)黑色。由于和肝木相通的風(fēng)邪侵入心,所以說在面部當(dāng)出現(xiàn)赤色的特征。同時(shí)在癥候方面,可兼有屬于心病的身熱,和屬于肝病的脅下脹滿疼痛;在脈象方面,也會(huì)出現(xiàn)心脈的浮大,而兼有屬于肝脈的弦象。 [原文四]何以知傷暑得之? 然:不惡臭。何以言之?心主臭,自入為焦臭,入脾為香臭,入肝為臊臭,入腎為腐臭,入肺為腥臭,故知心病傷暑得之也,當(dāng)惡臭。其病身熱而煩,心痛,其脈浮大而散。 [譯文四]問:心經(jīng)的病變,又根據(jù)什么可知為暑邪所傷而得病的呢? 答:患者當(dāng)厭惡焦臭。為什么這樣說呢?因?yàn)槭顚倩?,暑氣通于心,心火主五臭,可從臭氣方面來察知五臟受病的情況。病邪侵入心,則厭惡焦臭;侵入脾,則厭惡香臭;侵入肝,則厭惡臊臭;侵入腎,則厭惡腐臭;侵入肺,則厭惡腥臭。所以知道心經(jīng)的病變,若由于暑所傷而得的,當(dāng)有厭惡焦臭的特征。同時(shí)在癥候方面,可以并發(fā)屬于心病的身熱而煩躁不安,心痛等;在脈象方面,也會(huì)出現(xiàn)屬于心脈的浮大而帶散的形象。 [原文五]何以知飲食勞倦得之? 然:當(dāng)喜苦味也,虛為不欲食,實(shí)為欲食。何以言之?脾主味,入肝為酸,入心為苦,入肺為辛,入腎為咸,自入為甘,故知脾邪入心,為喜苦味也。其病身熱而體重嗜臥,四肢不收,其脈浮大而緩。 [譯文五] 問:心經(jīng)的病變,又根據(jù)什么可知為飲食及勞倦所傷而得病的呢? 答:患者當(dāng)喜用苦味的藥物調(diào)治。屬虛的是不想進(jìn)食,屬實(shí)的仍要進(jìn)食。為什么這樣說呢?因?yàn)轱嬍澄锏酿B(yǎng)料輸布全身,由脾臟來運(yùn)化,脾土主五味,可從味的愛好方面來察知五臟受病的情況。病邪侵入肝,喜好服食酸味;侵入心,喜好服食苦味;侵入肺,喜好服食辛味;侵入腎,喜好服食咸味;侵入脾,喜好服食甘味。所以由飲食勞倦所傷的脾邪侵入心,就會(huì)有喜食苦味的特征。同時(shí)在癥候方面,可兼見屬于心病的身熱,和屬于脾病的身體困重、嗜臥、懶動(dòng),以及四肢不能收引等癥;在脈象方面,也會(huì)出現(xiàn)屬于心脈的浮大,而兼有屬于脾脈的緩象。 [原文六]何以知傷寒得之? 然:當(dāng)譫言妄語。何以言之?肺主聲,入肝為呼,入心為言,入脾為歌,入腎為呻,自入為哭,故知肺邪入心為譫言妄語也。其病身熱,灑灑惡寒,甚則喘咳,其脈浮大而澀。 [譯文六]問心經(jīng)的病變,又根據(jù)什么可知為寒邪所傷而得病的呢? 答:患者當(dāng)有胡言亂語的表現(xiàn)。為什么這樣說呢?因?yàn)楹皞?,肺金主五聲,可從聲音方面來察知五臟受病的情況。病邪侵入肝,會(huì)發(fā)出呼叫聲;侵入心,會(huì)有胡言亂語;侵入脾,會(huì)發(fā)出歌唱的聲音;侵入腎,會(huì)發(fā)出呻吟聲;侵入肺,會(huì)發(fā)出哭泣聲。所以知道由傷于寒而引起的肺邪侵入心,就會(huì)有胡言亂語的特征。同時(shí),在癥候方面,可兼見屬于心病的身熱,和屬于肺病的戰(zhàn)栗怕冷,甚至有氣喘咳嗽等癥;在脈象方面,也會(huì)出現(xiàn)屬于心脈的浮大,而兼有屬于肺脈的澀象。 [原文七]何以知中濕得之? 然:當(dāng)喜汗出不可止。何以言之?腎主濕,入肝為泣,入心為汗,入脾為涎,入肺為涕,自入為唾,故知腎邪入心為汗出不可止也。其病身熱而小腹痛,足脛寒而逆,其脈沉濡而大。 此五邪之法也。 [譯文七] 問:心經(jīng)的病變,又根據(jù)什么可知為濕邪所傷而得病的呢? 答:患者當(dāng)常有汗出不止的現(xiàn)象。為什么這樣說呢?因?yàn)闈裥皞I,腎主五液(原文腎主濕當(dāng)作腎主液),可從水液方面來察知五臟受病的情況。病邪侵入肝,會(huì)化生淚液;侵入心,會(huì)化生汗液;侵入脾,會(huì)化生涎液;侵入肺,會(huì)化生涕液;侵入腎,會(huì)化生唾液。所以知道由傷于濕引起的腎邪侵入心,會(huì)有汗出不可止的特征。同時(shí),在癥候方面,可兼見屬于心病的身熱,和屬于腎病的少腹部疼痛,足脛寒而逆冷;在脈象方面,也會(huì)出現(xiàn)屬于腎脈的沉濡,而兼有屬于心脈的大象。上述這些就是診察為五邪所傷病的大法。 [按語] 本難主要是區(qū)別“正經(jīng)自病”和“五邪所傷”?!罢?jīng)自病”,是因病邪直接傷及與其相通的臟器而得,如風(fēng)邪傷肝、濕邪傷脾等;或因臟器本身機(jī)能受傷而得,如憂愁思慮傷心,形寒飲冷傷肺等。其發(fā)病多見所傷臟器的特有脈癥。“五邪所傷”,是指五種病邪傷及五臟中任何一臟時(shí),與該病邪相通的臟器也同時(shí)發(fā)病,如風(fēng)邪入侵于心,除了出現(xiàn)面部赤色、身熱、脈浮大等心病特征外,因風(fēng)邪與肝相通,所以,同時(shí)還兼有脅下脹滿疼痛、脈弦等肝病的脈癥。因此,兩相對(duì)照,不難分出其中的不同。 |
|