點(diǎn)擊收藏本文詞單:關(guān)于“死亡”的委婉表達(dá)( Android ) 5 月 25 日凌晨,105 歲高齡的著名作家、翻譯家錢鐘書夫人楊絳在北京逝世。這位跨越一個(gè)多世紀(jì)的文學(xué)大家留下來(lái)諸多傳奇,不管是與錢鐘書的動(dòng)人愛(ài)情,還是她溫婉恬淡的作品。 我們中國(guó)人通常都很忌諱說(shuō)“死”字。而英語(yǔ)中除了用 die 這個(gè)直接的說(shuō)法外,其實(shí)也有不少委婉的表達(dá)。本期詞單就為大家介紹如何用英文表述“死亡”。 1. pass away 去世 2. pass on 去世 3. lose one's life 意外死亡 4. depart [d?'pɑ?t] v. 離世 5. expire [?k'spa??] v. 呼出最后一口氣 6. perish ['per??] v. 喪命 7. go to meet one's Maker 去見(jiàn)造物主了 8. His time has come. 他的大限已至。 9. He is resting in peace. 他安息了。 接下來(lái)咩咩為大家介紹其中 5 個(gè)表達(dá)及例句,幫助大家更好地理解。 1. pass away 去世 例句:
2. lose one's life 意外死亡 一般指由于意外事故、戰(zhàn)爭(zhēng)等不可抗力而造成的死亡,為意外死亡。 例句:
3. depart v. 離世 depart 也是死亡的委婉說(shuō)法,意思是靈魂離開(kāi)了肉體的存在去往另一個(gè)世界了。 例句:
4. expire v. 呼出最后一口氣 expire 的意思是呼氣,這里引申為呼出最后一口氣,暗指死亡。 例句:
5. go to meet one’s Maker 去見(jiàn)造物主了 注意這個(gè) Maker 要大寫,“造物主”的意思。去見(jiàn)造物主了就是指靈魂回歸了,也就是死亡的委婉說(shuō)法,就像我們也會(huì)說(shuō)某人“去見(jiàn)馬克思了”。 例句:
本期詞單到這里就結(jié)束了。點(diǎn)擊下方詞單鏈接,可以查看更多關(guān)于“死亡”的委婉表達(dá)及例句。機(jī)智的小伙伴們,你們知道關(guān)于“活著”有哪些英文表達(dá)嗎?在評(píng)論區(qū)跟大家一起交流吧。(·?·) 點(diǎn)擊收藏本文詞單:關(guān)于“死亡”的委婉表達(dá)( Android ) 推薦詞單: 本文轉(zhuǎn)載自 中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(編輯:Julie) 轉(zhuǎn)載原文有刪減 更多實(shí)用詞單,盡在有道詞典“云詞單” (目前僅 Android 客戶端提供) |
|
來(lái)自: 索溫柔 > 《英語(yǔ)四六級(jí)》