帛書(shū)《老子》通釋之“將欲取天下而為之”章“將欲取天下而為之”章 將欲取天下而為之,吾見(jiàn)其弗得已。夫天下,神器也,非可為者也。為者敗之,執(zhí)者失之。物或行或隨,或炅(熱)或吹,或強(qiáng)或挫,或培或撱(墮)。是以圣人去甚,去大,去奢。 對(duì)于此章,很多人認(rèn)為是毫無(wú)聯(lián)系的兩章。我以為這是沒(méi)有從全文,包括與前后文的聯(lián)系,的角度來(lái)理解《老子》所造成的錯(cuò)覺(jué)。 在上一章中(“知其雄”章),“大制無(wú)割”是從根本制度,或者說(shuō)是制度的原則,即大制的角度來(lái)談“治道”之制割的原則(大制無(wú)割)。承接上面未完的話題(或者說(shuō)上章是在為本章做鋪墊),自然是要上升到為政的基本原則,老子在此提出的是“無(wú)為”(將欲取天下而為之,吾見(jiàn)其弗得已。)。前半部分是論述為何要“無(wú)為”(夫天下,神器也,非可為者也。為者敗之,執(zhí)者失之。),而后半部分則是落實(shí)到“無(wú)為”對(duì)“圣人”的行為模式提出的具體要求(是以圣人去甚,去大,去楮(奢)。)。事實(shí)上,史上并非無(wú)人注意到這點(diǎn),清世祖就在其《御注老子》中提到:“圣人抱樸以治天下,故大制無(wú)割,則其取天下以無(wú)事,治天下以無(wú)為而已,夫何為哉?若取而為之,以求所得,斯不可得矣。蓋天下神器,唯神道可以御之。神者,無(wú)思也,無(wú)為也,而為之,則御之非其道,故不可為也(此句于呂氏惠卿曰中亦見(jiàn))。為者所以求成,而適足以敗之;執(zhí)者所以求得,而適足以失之?!睂⒋苏轮爸翁煜乱詿o(wú)為而已”與上章之“大制無(wú)割”聯(lián)系了起來(lái)。理解了文中的內(nèi)在聯(lián)系,則具體文字中的一些分歧也就不再成其為分歧。 將欲取天下而為之,吾見(jiàn)其弗得已。夫天下,神器也,非可為者也。為者敗之,執(zhí)者失之。 對(duì)這一章的個(gè)別字詞如“取”是訓(xùn)作“取得”意還是“治理”意;“神器”是有神論還是無(wú)神論;“執(zhí)”是“執(zhí)持”意還是“執(zhí)著”意等,各路高手爭(zhēng)得不亦樂(lè)乎。更有甚者,由于世傳本為“吾見(jiàn)其不得已”,竟然有人將“不得已”直接解為現(xiàn)代漢語(yǔ)的“不得已”,進(jìn)而將老子描述成懷著巧奪天下的狼子野心卻表現(xiàn)如春閨怨婦般的無(wú)可奈何。 宋徽宗在其御注老子將此段解為:宰制萬(wàn)物,役使群動(dòng),必有不器者焉,然后天下法。故曰:“上必?zé)o為而用天下”。道之貴者時(shí),執(zhí)而不化,則失時(shí)之行,是謂違道。為之則傷自然,故??;執(zhí)之則乖通變,故失。 宋徽宗的理解我以為大體上是符合《老子》本意的,甚可借鑒。只是對(duì)“執(zhí)”的理解,我與其不盡相同。 ?。焊鶕?jù)全文的文意,我認(rèn)為訓(xùn)作“治”較貼切。 神器:神之器。理解“神器”的關(guān)鍵不在于是什么神,不在于有沒(méi)有神,而在于要注意到神是與人相對(duì),神之器的“非可為者也”是相對(duì)于人之器的可為者也來(lái)說(shuō)的就可以了。就如我們平常說(shuō)的“鬼斧神工”之鬼神表示非人力可為的修辭手法而已。 執(zhí):此句“為者敗之,執(zhí)者失之”顯然是在就上句的“非可為者也”作補(bǔ)充論述?!盀檎邤≈迸c“執(zhí)者失之”為同義的對(duì)文。故“執(zhí)”理解為“為”意即可,不必挖空心思的硬譯。 此段可通譯為: 若想通過(guò)“為”的方法來(lái)治理天下,我看是不會(huì)有所收獲的。天下可說(shuō)是神器,不是可以通過(guò)“為”能夠治理的東西,“為”者將會(huì)失敗。 物或行或隨,或炅(熱)或吹,或強(qiáng)或挫,或培或撱(墮)。是以圣人去甚,去大,去奢。 此段文字各版本不同處較多但萬(wàn)變不離其宗,主要意思還是基本一致的,關(guān)鍵是如何正確理解老子的行文節(jié)奏。 “物或行或隨,或炅(熱)或吹,或強(qiáng)或挫,或培或撱(墮)?!?/span> 此段文字之所以被認(rèn)為與上文不相協(xié),是因?yàn)榇蠖嘧⒓叶颊J(rèn)為老子又是在說(shuō)辯證法。在“曲則全”章的注釋過(guò)程中,我們已經(jīng)注意到,之前對(duì)《老子》的注釋之所以顯得支離破碎、文意突兀,一個(gè)原因就是盲目的往形而上拔高老子,恨不得老子的每一句話都要表達(dá)深邃的哲學(xué)內(nèi)涵,而置文章的基本節(jié)奏于不顧。 此文的內(nèi)容確實(shí)包含對(duì)立辯證關(guān)系,但闡述辯證關(guān)系并非老子的目的,老子的目的是通過(guò)對(duì)處處存在的對(duì)立辯證關(guān)系的闡述,說(shuō)明林子大了什么鳥(niǎo)都有,小雞撒尿各有各的道,赤橙黃綠青藍(lán)紫,鍋碗瓢盆交響曲,Impossible “是以圣人去甚,去大,去奢。”世傳本為“是以圣人去甚,去泰,去奢?!?/span> 此句是由上句萬(wàn)物各有其性引出的對(duì)圣人的具體要求。從整體理解即當(dāng)順其自然,不過(guò)分施為。其中: 甚,《說(shuō)文》“甚,尤安樂(lè)也。引申凡殊尤皆曰甚。” 奢,《說(shuō)文》“奢,張也。” 按此看,當(dāng)為帛書(shū)本的“去大”,世傳本的“去泰”文義不夠明朗。 若要細(xì)解,則陸氏佃所云:“去甚,慈也;去奢,儉也;去泰,不敢為天下先也。此三者,圣人之所以有天下也?!鄙蹩山梃b。 此段與上段緊密聯(lián)系,上段說(shuō)的是天下神器“非可為”(也不是快樂(lè)女生郁可為),這一段從辯證的角度講述了事物各自有其發(fā)展規(guī)律,不是“為”能夠解決得了的,所以不能夠“為”,也就是不能妄為。那么,圣人應(yīng)當(dāng)怎么做呢?并不是“非可為”圣人就該混吃等死什么都不干,或者如被捉了奸而又不想離婚的丈夫做什么都是錯(cuò)。而是,老子在此給出了行為的原則:去甚、去大、去奢。 此段可通譯為: 世間萬(wàn)物有在前面走的有在后面跟著的,有熱的有冷的,有強(qiáng)的有弱的,有培植增多的有墮落減少的。(其各自有各自的規(guī)律)所以圣人(在為政過(guò)程中要尊重客觀規(guī)律)要避免過(guò)于過(guò)分、過(guò)大、過(guò)多。 此章可通譯為: 若想通過(guò)“為”的方法來(lái)治理天下,我看是不會(huì)有所收獲的。天下可說(shuō)是神器,不是可以通過(guò)“為”能夠治理的東西,“為”者將會(huì)失敗。世間萬(wàn)物有在前面走的有在后面跟著的,有熱的有冷的,有強(qiáng)的有弱的,有培植增多的有墮落減少的。(其各自有各自的規(guī)律)所以圣人(在為政過(guò)程中要尊重客觀規(guī)律)要避免過(guò)于過(guò)分、過(guò)大、過(guò)多。 |
|
來(lái)自: 願(yuàn)隨身 > 《帛書(shū)《老子》通釋》