小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

讀莎翁姿勢不對,寧可不讀

 mama花樹 2016-04-23

看點(diǎn)  今年是莎士比亞逝世400周年,今天又是世界讀書日,那么今天聊聊莎士比亞似乎再合適不過了。但是,廣東外語外貿(mào)大學(xué)副教授鄧肯·李斯(Duncan  Lees)先生首先告訴我們的是,他其實并不贊成孩子去接觸莎士比亞,因為他的閱讀“姿勢”可能不對!中國學(xué)生如何讀原版莎翁?在中國教書育人多年、戲劇教育專家鄧肯先生給出了自己的看法。


微講座預(yù)告:聽“美高offer女生”Annie爸爸聊一聊(點(diǎn)擊標(biāo)題)


文|鄧肯· 李斯    譯|鄧雅方    編輯|曹雪峰


我一直不贊成孩子接觸經(jīng)典文學(xué)作品——比如接觸莎士比亞作品的途徑就必須是“啃書”,每一個孩子愛上閱讀、愛上經(jīng)典文學(xué)作品的“刺激點(diǎn)”都不一樣。作為家長或老師的我們既需要深諳文學(xué)作品的內(nèi)涵、可閱讀的方式并保持開放的態(tài)度,同時還要了解孩子的個性和特點(diǎn),為他們創(chuàng)造合適的閱讀平臺和條件。

 

本文旨在分享我對中國孩子閱讀莎翁作品的觀點(diǎn)和實踐。如果從狹義的閱讀——即“啃書”角度出發(fā),上初中的孩子可以嘗試閱讀中文版的莎翁作品,而英文版的作品則一般更適合于高中生。家長或老師需明白,“閱讀”應(yīng)該是生動的、持續(xù)的、形式多樣的,找到適合孩子接觸經(jīng)典的方式遠(yuǎn)比把書“硬塞”給孩子有成效。

 

在我的職業(yè)生涯中,我一直在努力向人們證明,其實莎士比亞并沒有想象中那么艱深。但我也不得不承認(rèn),讓小朋友們讀莎士比亞的確是個非常艱巨的挑戰(zhàn)。一旦我們的出發(fā)點(diǎn)和方式有所偏頗,小朋友就有可能因此一輩子都不愿再觸碰這些偉大的作品。

 

所以,我們啟蒙活動的“姿勢”一定要恰當(dāng)。莎士比亞環(huán)球劇院教育部的菲奧納·班克斯(Fiona Banks)曾著書《創(chuàng)造莎士比亞》(Creative Shakespeare)。在里面她提到,演員們是以“文本偵探”的身份切入角色的,我想這個方式同樣也非常適用于初次接觸莎士比亞的孩子們。



Fiona Banks, Creative Shakespeare, Arden Shakespeare


如果一開始就讓小朋友們讀些長句,他們的積極性一定會受到不小的打擊,而所謂的對文本藝術(shù)價值的“正確”認(rèn)識,也是可以放在學(xué)習(xí)階段后期的。在我們帶領(lǐng)小朋友們揚(yáng)帆起航的時候,我們應(yīng)該讓小朋友們成為文本偵探,獨(dú)立思考和搜集線索,看看各個角色都有著怎樣的內(nèi)心活動。


除了“姿勢”要對,選擇對的文本也同樣重要。莎士比亞的作品主題包羅萬象,有些完全是適合少年兒童閱讀的,但是有些也的確是“少兒不宜”(諸如性、暴力、自殺等話題)。


我個人認(rèn)為,要讓孩子讀十四行詩的話,也至少要等到高中階段,因為里面談及愛情、歲月、生育、死亡的話題,其實小朋友對此還不能有什么感觸,即使其中有一兩首詩本身并非“少兒不宜”,我還是不建議小朋友們過早接觸莎士比亞的十四行詩。


相對而言,閱讀他的戲劇文本我認(rèn)為應(yīng)該從最經(jīng)典的開始,因為比較容易找到相關(guān)的輔助材料(譬如視頻、音頻等其他網(wǎng)絡(luò)資源)。


另外,還可以找些改編或者插圖本,來幫助小朋友們了解莎士比亞戲劇?,斘鱽啞ね匪梗∕arcia Williams)的《莎士比亞的戲劇》(Mr. William Shakespeare’s Plays)和 《棒極了,莎士比亞先生》(Bravo, Mr. William Shakespeare!)就非常適合說英語的小孩兒,這兩本書用簡單的圖畫說明整個故事,還從戲劇原文里摘了些經(jīng)典的句子,不過目前應(yīng)該還沒有中譯本,希望中文版能盡早問世!



Marcia Williams, Mr. William Shakespeare's Plays, Walker Books Ltd.


如果找不到合適的改編或者插圖本,或者你的小讀者年齡要更大些,有能力閱讀更多的文本了,我建議你從節(jié)選入手。一部完整的戲劇實在太長了,讓人望而生畏,即使是其中完整的一幕亦有可能如此。



Marcia Williams, Bravo,Mr. William Shakespeare! Walker Books Ltd.

 

老實說,莎士比亞的戲劇里面有大量的重復(fù)和冗長的解釋,這些對于戲院里的觀眾來說是必要的,但對現(xiàn)代的小讀者來說則未必如此。所以,精心挑選一個稍短的片段有利于幫助孩子們成為“小偵探”,讓他們自己產(chǎn)生興趣,去做更多的探索。(英國皇家莎士比亞劇團(tuán)的《莎士比亞小百科》(Shakespeare Toolkits)有兩冊,分別供中學(xué)和小學(xué)老師使用,里面就有很多精編的節(jié)選)



Royal Shakespeare Company, The RSC Shakespeare Toolkits, Bloomsbury Academic


選好文本之后,就該想想要怎么引導(dǎo)小朋友們閱讀了。上面提到的英國皇家莎士比亞劇團(tuán)的兩本書里,并沒有很多腳注,因為一大堆的腳注乍一看,會讓人覺得這些詞句是難懂的古文,孩子的信心很容易因此受挫。

 

相反,這兩本書非常干凈,節(jié)選也比較短,字體也相對較大。當(dāng)然了,節(jié)選里頭肯定有些字詞或者概念會有理解難度,但這些可以在后續(xù)的學(xué)習(xí)中解決。本·克里斯托爾(Ben Crystal)和大衛(wèi)·克里斯托爾(David Crystal)的《牛津莎士比亞圖解辭典》(Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary)是一本很好的輔助工具書,適合年紀(jì)大些、英語程度稍高的小朋友。



Ben & David Crystal, Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary, OUP Oxford


其實,學(xué)習(xí)生字生詞本身也就是閱讀練習(xí)的目標(biāo)之一。如有可能,在開始閱讀節(jié)選之前,最好也盡量使用圖片、視頻或者音樂作為引子。另外,引導(dǎo)孩子們從已有的經(jīng)驗開始,探索文本內(nèi)涵,也是一個很好的方式,例如,在開始《麥克白》的故事之前,可以先問問小讀者們‘如何才能成為國王’,或者用那些不愉快的家庭事例來為《哈姆雷特》鋪墊。莎士比亞的作品其實非常生動,我們不應(yīng)該讓小朋友覺得這些節(jié)選只是抽象的文字表述。

 

而在閱讀的過程中,切忌一字一句,從頭啃到尾。相反,應(yīng)該先讓小朋友把整節(jié)大聲地讀一遍,告訴他們,如果有地方看不懂也不要擔(dān)心。如果你面對的是一組小朋友,就讓他們一句一句地輪流讀,有些小朋友有時候也可能只要念一個字。

 

這樣一遍下來,他們既不用一次讀完一大段文字,又可以在聽別人念的過程中,熟悉整段節(jié)選內(nèi)容。(爸爸媽媽們也可以和小朋友搭檔一起完成朗讀)如果你在朗讀時使用的是英語,很多時候,即使小朋友不知道詞句的確切意思,她/他也能從詞的聲音猜到大概的意思。

 

譬如,《羅密歐與朱麗葉》的第一幕第一場里,有很多單音節(jié)詞組成句子, “Do you bite your thumb at us, sir?”(你向我們咬你的大拇指嗎?)這個句子本身聽上去就很具有攻擊性,而朱麗葉的臺詞“O, Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo?”(羅密歐啊,羅密歐!為什么你偏偏是羅密歐呢?)就很充分地體現(xiàn)了她已陷入愛河。

 

誦讀了一遍之后,孩子們未必就真的完全理解文本的內(nèi)容了。接下來要做的是,就是一起來搞清楚文本的意思。但切勿一句一句地翻譯,或者解釋每個詞語或者意象的內(nèi)涵。好的做法是,設(shè)置一些小任務(wù)來幫助孩子們一步一步地理解文本的意思。例如,我們在講解羅密歐的 “But, soft! what light through yonder window breaks?”(輕聲!那邊窗子里亮起來的是什么光?)的時候,可以先讓小讀者們回頭找找羅密歐獨(dú)白里與光有關(guān)的詞語,例如月亮和太陽。

 

另外,也可以在講解中配合一些動作。而《奧賽羅》的第二幕第三場里伊阿古有一句“What’s he then that says I play the villain?” ( 誰說我作事奸惡?),這其實是他顛倒是非的表現(xiàn),而講解這一句的時候,可以先通讀整段對話,特別指出體現(xiàn)“善”和“惡”的地方。

 

這樣做,有助于在整體語境下理解詞句的涵義,和其表現(xiàn)的角色情緒,伊阿古形容凱西奧是“honest fool”(“誠實的傻子”)就是個很好的例子。如果小讀者們產(chǎn)生了不同的意見,這其實也有利于討論的展開。

 

最后,還要提醒各位,不要擔(dān)心孩子沒辦法完全讀懂莎士比亞。他們可能真的沒有完全理解整個故事,但這并沒有什么大不了的。有些學(xué)者花了畢生精力去研究莎士比亞,但每次閱讀這些早已爛熟于心的作品時,他們都會有不同的新發(fā)現(xiàn)。

 

小讀者們還是有能力理解故事的大意的,即使有些詞、意象、概念他們還不能理解,有一些東西也是他們還不需要去了解的(譬如在《暴風(fēng)雨》里,卡利班曾經(jīng)企圖強(qiáng)暴米蘭達(dá))。

 

我們要做的,不過是引導(dǎo)小朋友們?nèi)ンw會當(dāng)“文本偵探”的樂趣,為他們打開莎士比亞世界的一扇大門。他們可能真的還沒辦法完全理解莎士比亞作品,但只要我們引導(dǎo)的方式正確,相信他們會有一生的時間去慢慢探索和發(fā)現(xiàn)。



Duncan Lees

英國文化協(xié)會(British Council) 處特聘專家,廣外副教授。師從Michael Dobson、John Jowett等世界最頂尖的莎翁戲劇學(xué)者;畢業(yè)于英國十大名校之一的華威大學(xué),英國伯明翰大學(xué)莎士比亞戲劇與教育碩士。

 




看完本文,您有什么感想,歡迎在頁面右下方留言!


    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多