摘要,亦稱文摘(Abstract 或Summery),一般置于論文、科研報告或文獻綜述的正文之前,是對論文主要內(nèi)容的概括和總結。目前,國內(nèi)、外幾乎所有的醫(yī)藥學期刊發(fā)表醫(yī)藥學論文均附有摘要。好的英文摘要對于增加論文的被檢索和引用機會、吸引讀者、擴大影響起著不可忽視的作用。現(xiàn)結合長期英文編輯實踐經(jīng)驗,就醫(yī)藥學論文英文摘要撰寫的要點談談體會。 摘要的結構 根據(jù)格式,醫(yī)藥學論文摘要分為非結構式摘要和結構式摘要。根據(jù)《國際生物醫(yī)學期刊投稿的統(tǒng)一要求》格式(溫哥華格式)的規(guī)定,采用OMRAC 或AMRAC格式,即四要素式或四層次結構式摘要,其內(nèi)容包括:目的、方法、結果和結論。自1991 年以來,我國生物醫(yī)學期刊逐步采用結構式摘要,其中的絕大多數(shù)都采用這種四段式的摘要模式。 摘要的時態(tài) 醫(yī)藥學論文英文摘要時態(tài)遵循科技論文摘要的時態(tài)規(guī)則。主要是過去時和一般現(xiàn)在時,偶爾也用現(xiàn)在完成時和過去完成時。描述方法和結果的時候應當使用一般過去時。在結論當中,如果是被廣泛認可,已經(jīng)成為“真理”的可以使用一般現(xiàn)在時,如果作者認為自己的分析和結論只限于本研究范圍或者僅僅是一種可能性,則用一般過去時為好。對時態(tài)的選擇應根據(jù)表達的需要靈活運用。 摘要的語態(tài) 滕真如等抽樣統(tǒng)計分析了2001~2003 年近3 年的中外期刊100 篇學術論文英文摘要的時態(tài)、語態(tài)差別及其原因,發(fā)現(xiàn)目前我國期刊用被動語態(tài)仍占主導(58.36%),主動語態(tài)相對較少(41.64%),而國外期刊目前用主動語態(tài)占主導(61.47%),被動語態(tài)較少(38.53%)。由此可見,在語態(tài)方面,國內(nèi)、外期刊英文摘要相差較大。目前,國內(nèi)醫(yī)藥學期刊中的摘要中仍多使用第三人稱、被動語態(tài),其優(yōu)點被認為是可以省略施動者,把重要的部分放在主語的位置上顯示出來,表達的內(nèi)容顯得更加客觀。采用何種語態(tài),要根據(jù)所投雜志的要求和習慣確定。 摘要常用的句型
單表目的 Toevaluate/determine/study/analyze/confirm/optimize/detect 例如:To evaluate theefficacy and safety of high dose Levofloxacin injection for lower respiratorytract infections in elderly patients。 背景加目的 例如:The role ofomeprazole in triple therapy and the impact of Helicobacter pylori resistanceon treatment outcome are not established。 又如:This studyinvestigated the role of omeprazole and influence of primary H. pyloriresistance on eradication and development of secondary resistance。
時間的表達 During/over thepast 10 years During/over/in aten year period During the period 1988~1992 In the 1988~1992 period …for a period of 6 to 25 years Between …to … From … to… 例如:The records of allpatients during the period 1969-1978 withan operative diagnosis of gastric carcinoma for benign disease were reviewed。 研究對象的選擇、分組及標準 (1)納入研究: …were entered into/enrolled in/selected(randomly)… …selection was based on… …were selected based on… …were selected randomly from… …the major criteria for inclusion in the study were… …were considered ineligible for… …inclusion/entry criteria consisted of/were(入選的標準是)… 例如:A total of 169 patients were included in the study,83 of whom received Letrozde(來曲唑)2.5mg q.d for at least two months,while another 86 received placebo. (2)排除或退出研究: …were excluded from participation… …withdrew from the study due to/because to… …were excluded from the study… 例如:Patients with significant aortic valvular diseases were excluded。 (3)研究對象的分組: ……were dividedinto/classified/grouped/stratified/allocated/ assigned into/to(被分成)… ……were divided randomly/randomized into… …… were divided equally into… 例如:Rats were divided into three groups,namely group 1,control(n=10);Group 2,CCl4 induced cirrhosis group(n= 20);and Group 3,Vitamin E treatedcirrhosis group(n=20). 又如:Twelve Chinese mini- swine weighing 15~20 kg,including 4 females and 8 males,were divided into 2 groups,6 in each group。 材料來源 …was provided by… …was purchased from(購自)… …was obtained from… …using Osteo Analyzers(Simens- Osteorn,Wahiwas,Hawaii)(用骨分析器(由夏威夷西門子奧斯汀公司生產(chǎn))… 例如:New Zealand white rabbits weighing 2.2~2.7 kg each were purchased from SLC Inc.(Hanamatsu,Japan). 實驗動物處置 …was bred/fed in… …was fasted/starved 12 hours before operation… …white rabbits weighing between…and…were used… …was killed by decapitation/cervical dislocation / exsanguinations(被斷頭/放血/處死)… …was anesthetized with… 例如:The control groups were fed with normal diet(Ca ∶P=1 ∶0.7),while theexperimental groups were fed with high phosphate diet(Ca ∶P=1 ∶7). 又如:The pregnant Wistar rats(GD 21)were anesthetized withhalothane and laparotomy was performed to set up an animal model。 借鑒他人實驗方法 …was isolated by the procedure of… …was prepared according to the methods described by… …was carried out as previously described… …was separated by the technique previously… …was done with a modified method of… …was determined/measured by/with… 例如:MICs were determined by the broth microdilution method outlined by the Clinical and Laboratory StandardsInstitute(formerly the National Committee for Clinical LaboratoryStandards)。 年齡與性別 (1)某一年齡:如一個15歲患者: …a 15- year- old patient/a patient aged 15(years)/a patient at 15 years of age/a patient at the age of 15 years(old)… (2)在某年齡范圍內(nèi)及平均年齡: Patients range in age from …to… …with a mean of(50 years)… (3)在某一年齡以上或以下: Patients more/older than 50 years… Patients under/before/below/after/less than 50 years… (4)性別: …twelve patients(7 male and 5 female)… The male- to- female ratio was 1 ∶4 …with female- male ratio of 2 ∶1 診斷與治療 (1)診斷: …be diagnosed as having… …be diagnosed as …by …/with …be suspected as… …was diagnosed as/by/with/ according to/on the basis of… …was misdiagnosed as/was mistaken as(for)… …was suspected as/of having…/ to be… (2)治療: …be treated with…(aloneor in combination with …)… …be treated on outpatient/inpatient basis… 例如:The patients inthe control group were treated with conventionaltherapy alone,while the trial group were treated with conventionaltherapy in combination with radiotherapy。 結果部分的常用句型 結果表明 The resultsshowed/ suggested/ indicated / revealed/ documented/ demonstrated that … …We found that… …was/were found to/that… 例如:The results showedthat high thigh cuff Doppler technique was 79 percentsensitive,56 percentspecific and 63 percent accurate. 與…有關 …was correlated/associated/related to/with… There was arelationship/correlation/ association between A and B 例如:The analysisshowed that this disease was associated with age,systolic blood pressure,body mass index. 又如:In this groupthere was an inverse relationship between the time to proteinuria andglycosylated haemoglobin。 增加或減少的表述。 …increase/ rise/ elevate/ raise/ decrease/ reduce/ fall/drop/ decline/lower by(增加或減少了)or to(增加到或減少到)… 例如:Activity of normalmyocardium declined further by 63% from 30 to 240 minof reperfusion,while activity in the transiently ischemic myocardiumdecreased by 15.5%. …increase/ rise/ elevate/ raise/ decrease/ reduce/ fall/drop/ decline/lower from…to …(從…增加到…) 又如:In one women,serum prolactinlevel fell from baseline of 2.7 ng·mL-1 to 440 ng·mL-1. 倍數(shù)比較的表述 增加3倍: …increase by 3 fold(times)… …a 3- fold increase… A 是B的3倍: A is 3 fold(times)as…as B A is 3 fold(times)B 例如:After treatment,plasma levels ofLDL cholesterol were significantly reduced from 197 to 149·dL. 比較與對比 …was equal to(等于)… …of A was similar/analogous to that/those of B(A與B相似) …was compared to/with(與……比較)… …was consistent/comparable with… …in contrast/on the contrary/whereas(對照/相反/而)… 統(tǒng)計學上的區(qū)別 There was/issignificant difference in…between A and B The difference in …between A and Bwas/is significant A was/issignificantly different from B in … No significantdifference was found / observed / noted in …between A and B 例如:No significantdifference was noted in total effective rate between Group A and Group B. 結論部分常用句型 結果提示 These resultssuggest that… These results aresuggestive of… 例如:These resultssuggest that by combining mesenchymal stem cells(間充質干細胞)with anappropriate delivery vehicle,it may be possibleto offer patients new therapeutic options。 結果支持或反對某種觀點 These resultssupport the idea that… These results failto support the idea that… These results donot support the idea that … 例如:These results donot support the idea that treatment to lower cholesterolconcentration cause mood disturbance。 表示觀點的確定或不確定性 There is noevidence that… It islikely/unlikely that … 例如:There is noevidence that NIDDM(non- insulin- dependent diabetes mellitus)produce any changein bone metabolism or mass。 具有…意義 …be of great (some/little/no) clinical significance in… …be of great/some/little/no clinical significance in … …be of great/little/no/ limited use/ application/value in … 例如:The detection of p53 geneis of great clinical significance in tumor diagnosis。 分析(可能的)原因 …may be caused/explained by… …may lead to/result in/account for/be the cause/result of… …be responsible for… …be due to… …contribute to… …give rise to… 例如:These findingssuggest that the initial corneal response to orthokeratology(矯正角膜學)may be explainedby redistribution of corneal tissue。 前瞻性說明 …remain to be further studied… …It is remains to be proved that … 例如:However,the relation ofinsulin resistance to hypertension remains to be further studied. 結語 以上介紹醫(yī)藥學論文英文摘要的結構、時態(tài)、語態(tài)并總結了摘要各部分常用的句型,希望對醫(yī)藥學工作者的英文摘要撰寫有一定的指導作用。當然,要寫好英文摘要,還需要多讀原版的英文雜志,在實踐中不斷積累提高。 田俊英 講堂講者:田俊英,出生于1971年, 民族:漢,碩士,副教授,研究方向: 專門用途英語研究 (ESP),醫(yī)學英語閱讀、詞匯、寫作及翻譯。 1、主要學習及工作簡歷 1997.09-1999.07:四川外語學院(英語本科) 2001.09-2004.07:重慶大學外國語學院(碩士)。研究方向: 專門用途英語研究 (ESP) 2013.03-2013.09 英國阿伯丁訪學 2004.07-至今 重慶醫(yī)科大學外國語學院醫(yī)學英語教研室(副教授) 2、 教學工作量:承擔各個層次學生醫(yī)學英語教學,科目包括“醫(yī)學文獻閱讀”“醫(yī)學英語詞匯學”“醫(yī)學英語”“醫(yī)學英語寫作”及“大學英語”等課程。 3、教學獲獎情況:2008年作為第二作者與王燕(醫(yī)學英語教研室主任)一同獲得教學成果獎。 4、主要論文:發(fā)表科研教學論文20余篇,其中3篇為中文核心論文。 5、課題:科研課題三項,其中本人主持校級課題一項,院級課題一項,另外還作為第二主持人參加1項教學改革研究課題。 6、參編教材:作為副主編正在編寫人民衛(wèi)生出版社臨床醫(yī)學專業(yè)“5+3”整合課程系列教材之“醫(yī)學英語教程”;參編醫(yī)學教研室王燕主辦的“醫(yī)學英語翻譯與寫作教程”一書(本人編寫部分大約有5萬字左右),該書已公開出版發(fā)行。 7、論文指導:指導英語專業(yè)及二學位學生畢業(yè)論文,多人畢業(yè)論文被評為優(yōu)秀。 8、 翻譯經(jīng)歷:擔任《中國藥房》及《中國醫(yī)院用藥評價與分析》英文編輯十余年。 |
|
來自: 茂林之家 > 《執(zhí)業(yè)/臨床藥師》