花前小立影徘徊,
Before the
flowers she stands, with her shadow she roves;
風(fēng)解吹裙百褶開。
To blow apart
her hundred-fold dress the wind loves.
已有淚光同白露,
Her face is
bathed in tears as bright as dewdrops white.
不須明月上衣來。
Why should the moon
shed on her dress its silver light?
|