中國歷史中最為混亂的三個(gè)時(shí)期之一的“五代十國” ——對(duì)今人的警示多多! 中國古代歷史中最為混亂的時(shí)期就是:春秋戰(zhàn)國時(shí)期、魏晉南北朝五胡十六國時(shí)期、五代十國時(shí)期。在這三個(gè)時(shí)期中,混亂深度最大的就是“五代十國”時(shí)期。 任何物事的混亂都有“形亂”與“神亂”兩類所組合形成。人類社會(huì)中的混亂也由“形亂”與“神亂”兩類所組合組成。人類社會(huì)中全面的“形亂”與“神亂”就是人們、人類的思想和行為中都是“人人為自己”而“不為他(她)人”遍布于全社會(huì)的混亂形態(tài)。 “形亂”表現(xiàn)為表面現(xiàn)象的混亂,在人類社會(huì)中表現(xiàn)為人與社會(huì)的行為的混亂?!吧駚y”則是內(nèi)部聯(lián)系的混亂,在人類社會(huì)中表現(xiàn)為人與社會(huì)的思想的混亂。就其組合混亂形態(tài)則有“形亂”與“神亂”都存在而組合形成的混亂。第二種就是“形不亂”與“神亂”組合形成的混亂。第三就是“形亂”與“神不亂”組合形成的混亂。最為嚴(yán)重的混亂就是“形亂”與“神亂”都存在而組合形成的混亂。人類社會(huì)中的這種“形亂”與“神亂”都存在而組合形成的混亂形態(tài)——即人類社會(huì)的行為混亂和思想混亂組合形成的的混亂形態(tài),就是中國歷史中和今人所說的“天下大亂”了! 比較“春秋戰(zhàn)國、魏晉南北朝五胡十六國、五代十國”這三個(gè)時(shí)期的“形亂”與“神亂”所組合形成混亂,就可以得出“五代十國”時(shí)期的混亂程度最為嚴(yán)重,屬于中國歷史中的“天下大亂”! “春秋戰(zhàn)國”時(shí)期:周室衰微,各個(gè)諸侯國隨時(shí)、隨地、隨意開戰(zhàn),這是“形亂”。但在思想中還存在著“君君、臣臣,父父、子子”的忠君意念,盡管在具體的行為中也有所打破。也就是說此時(shí)期中還沒有出現(xiàn)全面的“神亂”。 “魏晉南北朝五胡十六國”時(shí)期:漢室被迫禪讓于魏,魏室被迫禪讓于晉,西晉被戰(zhàn)爭(zhēng)所湮滅,接續(xù)的東晉也不斷衰落,五胡亂華,十六國還多的大小國家相互吞噬,終為隋朝統(tǒng)一。“形亂”如此?!吧駚y”加重,——“君君、臣臣,父父、子子”的忠君意念逐漸消失。 “五代十國”時(shí)期:唐室覆滅,后梁、后唐、后晉、后漢、后周在短短的五十四年中“你方唱罷我登場(chǎng)”,戰(zhàn)事不斷,血雨腥風(fēng)?!靶蝸y”如此?!吧駚y”也達(dá)到了全面崩潰的程度,——“君君、臣臣,父父、子子”的忠君意念消失殆盡,——今天是此君的臣子,明天就是彼君的臣子,就那個(gè)后晉高祖石敬瑭則甘愿拜比自己小的契丹主耶律德光為“父皇帝”,在契丹的軍事扶持下消滅了后唐而做了“父皇帝”的“臣子”,并把中原十六州的國土割讓給“父皇帝”,年年向“父皇帝”進(jìn)貢大量的錢財(cái)! 古人與今人都說“春秋戰(zhàn)國無義戰(zhàn)”,而在“魏晉南北朝五胡十六國”時(shí)期和“五代十國”時(shí)期則“更無義戰(zhàn)”。當(dāng)然,“春秋戰(zhàn)國無義戰(zhàn)”中所說的“無義戰(zhàn)”是指“沒有正義戰(zhàn)爭(zhēng)”! 而這三個(gè)時(shí)代還是處于封建社會(huì)當(dāng)中,而封建社會(huì)中是沒有更多的“人在物質(zhì)構(gòu)成體”的。只是資本主義的高度發(fā)展把人類社會(huì)推進(jìn)了資本主義社會(huì)當(dāng)中,人類社會(huì)中就有了更多的“人在物質(zhì)構(gòu)成體”。眾所周知的是:更多的“人在物質(zhì)構(gòu)成體”中總是存在著“有益于人類社會(huì)”和“有害于人類社會(huì)”的兩個(gè)部分,所以說:“人在物質(zhì)構(gòu)成體”對(duì)人類社會(huì)所造成的混亂就會(huì)是“亂中添亂”了!?。?! 僅就“五代十國”時(shí)期中的942年、943年、在宋朝司馬光主編的《資治通鑒》第二百八十三卷中所記載的歷史事件來說,就足以說明“五代十國”時(shí)期的混亂的嚴(yán)重程度。無獨(dú)有偶,司馬光在其編的《資治通鑒》第二百八十三卷中所記載的歷史事件就幾乎成為了后世中國歷史的大預(yù)言:司馬光之后中國所發(fā)生的各種事件幾乎就是《資治通鑒》第二百八十三卷中所記載的歷史事件的再生。 《資治通鑒》第二百八十三卷、《資治通鑒·后晉紀(jì)三》中記載(節(jié)選): 春,正月,丁巳,鎮(zhèn)州牙將自西郭水碾門導(dǎo)官軍入城,殺守陴民二萬人,執(zhí)安重榮,斬之。杜重威殺導(dǎo)者,自以為功。庚申,重榮首至鄴都,帝命漆之,函送契丹。其意思是說:春天正月丁巳這天,鎮(zhèn)州牙將從西廓水碾門引導(dǎo)官軍入城,殺了守城民眾兩萬人,活捉了安重榮又?jǐn)貧⒘怂6胖赝⒘艘龑?dǎo)入城的人,把入城的功績據(jù)為己有。庚申這天,把安重榮的頭顱送到鄴都,后晉高祖命令涂了油漆,裝入匣中送往契丹。 安重榮私財(cái)及恒州府庫,重威盡有之,帝知而不問。又表衛(wèi)尉少卿范陽王瑜為副使。瑜為之重?cái)坑诿?,恒人不勝其苦?/span>其意思是說:安重榮的私財(cái)和恒州府庫的資財(cái)全部被杜重威占有了,后晉高祖知道后也不過問。杜重威又上表舉薦衛(wèi)尉少卿范陽人王瑜為節(jié)度副使。王瑜替杜重威沉重重地搜刮百姓,恒州人不堪他們?cè)斐傻耐纯唷?/span> 高祖為人辯察,多權(quán)數(shù),好自矜大,常謂中國天子為“洛州刺史”。嶺南珍異所聚,每窮奢極麗,宮殿悉以金玉珠翠為飾。用刑慘酷,有灌鼻、割舌、支解、刳剔、炮炙、烹蒸之法;或聚毒蛇水中,以罪人投之,謂之水獄。同平章事楊洞潛諫,不聽。末年尤猜忌,以士人多為子孫計(jì),故專任宦官,由是其國中宦者大盛。其意思是說:南漢高祖劉龑為人能分辨觀察細(xì)微,知道各種權(quán)利的權(quán)術(shù),喜歡自吹自擂而剛愎自用,曾經(jīng)譏諷中原朝廷的天子是“洛州刺史”。嶺南地區(qū)是珍寶異物所聚集地區(qū),總是極盡奢侈華麗,宮殿全部用黃金、美玉、珍珠、翡翠裝飾。使用的刑罰慘酷,有灌鼻、割舌、肢解、刳剔、炮炙、烹蒸等做法;或者把毒蛇聚養(yǎng)在水中,把罪人投進(jìn)去,稱為“水獄”。同平章事楊洞潛規(guī)諫,高祖不聽從。到了末年更加猜忌,認(rèn)為士人大多為子孫著想,所以就專任宦官,因此南漢朝廷中宦官極為興盛。 唐丞相、太保宋齊丘既罷尚書省,不復(fù)朝謁。唐主遣壽王景遂勞問,許鎮(zhèn)洪州,始入朝。唐主與之宴,酒酣,齊丘曰:“陛下中興,臣之力也,奈何忘之?”唐主怒曰:“公以游客干朕,今為三公,亦足矣。乃與人言朕烏喙如句踐,難與共安樂,有之乎!”齊丘曰:“臣實(shí)有此言。臣為游客時(shí),陛下乃偏裨耳。今日殺臣可矣。”明日,唐主手詔謝之曰:“朕之褊性,子嵩平昔所知。少相親,老相怨,可乎?”丙午,以齊丘為鎮(zhèn)南節(jié)度使。其意思是說:南唐丞相、太保宋齊丘被罷免尚書省的官職后,就不再上朝謁見南唐主。南唐主李昪派壽王李景遂去慰勞問候宋齊丘,答應(yīng)他去鎮(zhèn)戍洪州,才開始入朝。南唐主與宋齊丘宴會(huì),酒喝到酣暢淋漓時(shí),宋齊丘說:“陛下完成中興大業(yè),是臣下的力量,為什么把這事忘了?”南唐主發(fā)怒說:“公作為游說客幫助了朕,現(xiàn)在位至三公,也足夠了??晒珔s與人說朕長的是鳥嘴如同越王句踐一樣,難以與朕共享安樂,有這話吧!”宋齊丘說:“臣確實(shí)說過這話。臣作為游說客時(shí),陛下只是個(gè)偏將副官。今天可以把臣?xì)⒘耍?span style="word-wrap: normal; word-break: normal;">”第二天,南唐主親自手寫詔書感謝說:“朕的性情失常,子嵩一向是知道的。我們從小親密,老來又相怨,可以嗎?”丙午這天,南唐主任命宋齊丘為鎮(zhèn)南節(jié)度使。 六月,乙丑,帝殂。道與天平節(jié)度使、侍衛(wèi)馬步都虞候景延廣議,以國家多難,宜立長君,乃奉廣晉尹齊王重貴為嗣。是日,齊王即皇帝位。延廣以為己功,始用事,禁都下人無得偶語。其意思是說:六月乙丑這天,后晉高祖石敬瑭去世。馮道與天平節(jié)度使、侍衛(wèi)馬步都虞候景延廣議論,認(rèn)為國家多難,應(yīng)該立長子,就擁立廣晉尹齊王石重貴為繼位人。當(dāng)天,齊王即皇帝位。景延廣以為這是自己的功勞,開始主事,禁令國都中的人不得非議。 初,高祖疾亟,有旨召河?xùn)|節(jié)度使劉知遠(yuǎn)入輔政,齊王寢之;知遠(yuǎn)由是怨齊王。其意思是說:當(dāng)初,后晉高祖石敬瑭病重時(shí),下令召喚河?xùn)|節(jié)度使劉知遠(yuǎn)入朝輔政,齊王石重貴把旨令壓下不發(fā)。劉知遠(yuǎn)從此怨恨齊王。 有神降于博羅縣民家,與人言而不見其形,閭閻人往占吉兇,多驗(yàn),縣吏張遇賢事之甚謹(jǐn)。時(shí)循州盜賊群起,莫相統(tǒng)一,賊帥共禱于神,神大言曰:“張遇賢當(dāng)為汝主。”于是共奉遇賢,稱中天八國王,改元永樂,置百官,攻掠海隅。遇賢年少,無他方略,諸將但告進(jìn)退而已。其意思是說:有個(gè)神降臨在博羅縣百姓家中,與人說話而看不見形體,鄉(xiāng)里的人去找它占卜吉兇,多數(shù)應(yīng)驗(yàn),縣吏張遇賢事奉它極為恭謹(jǐn)。當(dāng)時(shí),嶺南循州一帶盜賊群起,相互間不統(tǒng)一,亂賊的首領(lǐng)共同向神禱告,神大聲說:“張遇賢應(yīng)當(dāng)做你們的君主。”于是,眾賊共同擁戴張遇賢,稱張遇賢為中天八國王,改年號(hào)為永樂,設(shè)置百官,攻取搶掠沿海一帶。張遇賢年齡小,沒有什么方略,屬下的各位將領(lǐng)只是向他報(bào)到而已。 閩主曦以同平章事候官余廷英為泉州刺史。廷英貪穢,掠人女子,詐稱受詔采擇以備后宮。事覺,曦遣御史按之。廷英懼,詣福州自歸,曦詰責(zé),將以屬吏;延英退,獻(xiàn)買宴錢萬緡。曦悅,明日召見,謂曰:“宴已買矣,皇后貢物安在?”廷英復(fù)獻(xiàn)錢于李后,乃遣歸泉州。自是諸州皆別貢皇后物。未幾,復(fù)召廷英為相。其意思是說:閩主王曦任用同平章事侯官人余廷英為泉州刺史。余廷英貪婪污穢,掠奪別人家的美女,欺騙說受朝廷的詔命選取來為皇家后宮準(zhǔn)備的。事情被發(fā)覺后,王曦派遣御史到泉州追查。余廷英懼怕,就到福州自首,王曦指責(zé)他,要交有司懲辦;余廷英退出后,貢獻(xiàn)買宴錢一萬緡。王曦很高興,第二天召見余廷英,對(duì)他說:“宴已經(jīng)買了,獻(xiàn)給皇后的貢物在哪里?”余廷英又獻(xiàn)錢給李皇后,就此仍把他派回泉州。從此,各州都另備貢禮送給皇后。沒過多久,又召命余廷英任宰相。 曦荒淫無度,嘗夜宴,光準(zhǔn)醉忤旨,命執(zhí)送都市斬之;吏不敢殺,系獄中。明日,視朝,召復(fù)其位。是夕,又宴,收翰林學(xué)士周維岳下獄。吏拂榻待之,曰:“相公昨夜宿此,尚書勿憂。”醒而釋之。他日,又宴,侍臣皆以醉去,獨(dú)維岳在。曦曰:“維岳身甚小,何飲酒之多?”左右或曰:“酒有別腸,不必長大。”曦欣然,命維岳下殿,欲剖視其酒腸。或曰:“殺維岳,無人侍陛下劇飲者。”乃舍之。其意思是說:閩主王曦荒淫無度,曾在舉行夜宴時(shí)因?yàn)槔罟鉁?zhǔn)醉酒違背了旨意,就令人把李光準(zhǔn)綁起來送到街市斬殺;刑獄官吏不敢殺李光準(zhǔn),就把他拘留在監(jiān)獄里。第二天,閩主上朝視事,又召來李光準(zhǔn)恢復(fù)他的職位。當(dāng)晚又舉行宴會(huì),把翰林學(xué)士周維岳下獄。刑獄官吏掃干凈了床招待周維岳,并說:“昨天宰相也住在這里,尚書大人不必憂慮。”閩主酒醒后果然也把周維岳釋放了。后來,又舉行宴會(huì),侍臣都因醉酒散去,只有周維岳沒走。閩主說:“周維岳身材矮小,為什么能喝那么多酒?”有人說:“能喝酒的人,另有盛酒的腸子,不必長得高大。”王曦很高興,就令人把周維岳拿下殿,要把他剖腹腹看酒腸。有人說:“殺了周維岳,可就沒有人能陪伴陛下放量痛快地飲酒了。”就此釋放了周維岳。 唐宣城王景達(dá),剛毅開爽,烈祖愛之,屢欲以為嗣;宋齊丘亟稱其才,唐主以齊王璟年長而止。璟以是怨齊丘。其意思是說:南唐宣城王李景達(dá)為人剛毅開朗,烈祖李昪很寵愛他,多次要讓他繼承皇位。宋齊丘極力稱贊宣城王李景達(dá)的才干,南唐主李昪因?yàn)辇R王李璟為長子而沒有讓宣城王李景達(dá)繼承皇位。齊王李璟因此怨恨宋齊丘。 唐主幼子景逷,母種氏有寵,齊王璟母宋皇后稀得進(jìn)見。唐主如璟宮,遇璟親調(diào)樂器,大怒,誚讓者數(shù)日。種氏乘間言,景逷雖幼而慧,可以為嗣。唐主怒曰:“子有過,父訓(xùn)之,常事也。國家大計(jì),女子何得預(yù)知!”即命嫁之。其意思是說:南唐主李昪的小兒子李景逷的母親種氏被南唐主寵愛,而齊王李璟的母親宋皇后很少得到機(jī)會(huì)進(jìn)見。南唐主到李璟的宮中碰上李璟在那里親自調(diào)正樂器,大怒,責(zé)備了好幾天。種氏就借此機(jī)會(huì)進(jìn)言說李景逷雖然年幼、但很聰明,可以繼承皇位。南唐主發(fā)怒說:“兒子有過失,父親教訓(xùn)他,這是正常的事情。國家大計(jì),女人怎么能預(yù)先知道!”就下令把種氏改嫁了他人。 唐主嘗夢(mèng)吞靈丹,旦而方士史守沖獻(xiàn)丹方,以為神而餌之,浸成躁急;左右諫,不聽。嘗以藥賜李建勛,建勛曰:“臣餌之?dāng)?shù)日,已覺躁熱,況多餌乎!”唐主曰:“朕服之久矣。”群臣奏事,往往暴怒;然或有正色論辯中理者,亦斂容慰謝而從之。其意思是說:南唐主李昪曾經(jīng)夢(mèng)見自己吞吃了靈丹,天亮后方士史守沖獻(xiàn)上靈丹的藥方,南唐主認(rèn)為應(yīng)對(duì)了自己在夜間的夢(mèng)而服用,慢慢地就形成了急躁的毛?。蛔笥业娜艘?guī)諫,他都不聽。南唐主曾經(jīng)把藥賜給李建勛,李建勛說:“我吃了數(shù)天,已經(jīng)覺得躁熱,何況經(jīng)常吃它呢!”南唐主說:“朕服藥很久了。”群臣奏事,南唐主往往暴怒;但有時(shí)有嚴(yán)正論說事情合乎道理的,南唐主也莊重地?fù)嵛扛兄x并聽從。 唐主問道士王棲霞:“何道可致太平?”對(duì)曰:“王者治心治身,乃治家國。今陛下尚未能去饑嗔、飽喜,何論太平!”宋后自簾中稱嘆,以為至言。凡唐主所賜予,棲霞皆不受。棲霞常為人奏章,唐主欲為之筑壇。辭曰:“國用方乏,何暇及此!俟焚章不化,乃當(dāng)奏請(qǐng)耳。”其意思是說:南唐主李昪問道士王棲霞說:“什么道可以促成天下太平?”道士王棲霞回答說:“帝王要治心治身,才能治理國家?,F(xiàn)在陛下還沒能消除‘饑餓就憤怒、飽食就高興’的性情,哪里談得上天下太平!”宋皇后在簾后稱贊嘆息,認(rèn)為是至理明言。幾是南唐主所賜予的東西,道士王棲霞都不接受。王棲霞常常替別人向天陳述奏章,南唐主要為他建造祈求天的祭壇,王棲霞推辭說:“國家正處于用品缺乏的時(shí)期,哪有閑情辦這個(gè)事!等到焚燒奏章不能感化天的時(shí)候,我會(huì)奏請(qǐng)陛下建造的。” 駕部郎中馮延己為齊王元帥府掌書記,性傾巧,與宋齊丘及宣徽副使陳覺相結(jié);同府在己上者,延己稍以計(jì)逐之。延己嘗戲謂中書侍郎孫晟曰:“公有何能,為中書郎?”晟曰:“晟,山東鄙儒,文章不如公,談諧不如公,諂詐不如公。然主上使公與齊王游處,蓋欲以仁義輔導(dǎo)之也,豈但為聲色狗馬之友邪!晟誠無能。公之能,適足為國家之禍耳。”延己,歙州人也。其意思是說:駕部郎中馮延己是齊王元帥府掌書記,為人的性格善于巧言獻(xiàn)媚,與宋齊丘和宣徽副使陳覺相互勾結(jié);對(duì)同時(shí)在齊王府任職而名位在自己之上的人,馮延己就小施計(jì)謀把他排擠出去。馮延己曾經(jīng)調(diào)戲中書侍郎孫晟說:“公有什么能力,做了中書郎?”孫晟說:“我孫晟不過是崤山東部的一個(gè)鄙陋儒生,寫文章比不上公,談吐詼諧比不上公,諂媚狡詐比不上公。但是,主上讓公同齊王在一起相處,是想請(qǐng)公用仁義的言行去輔導(dǎo)齊王,怎么能只做一個(gè)聲色狗馬的朋友??!我孫晟確實(shí)沒有什么能力。公的能力,恰好是給國家造成災(zāi)禍的能力。”馮延巳是歙州人。 又有魏岑者,亦在齊王府。給事中常夢(mèng)錫屢言陳覺、馮延己、魏岑皆佞邪小人,不宜侍?hào)|宮;司門郎中判大理寺蕭儼表稱陳覺奸回亂政;唐主頗感悟,未及去。其意思是說:又有一個(gè)名叫魏岑的人,也在齊王府中。給事中常夢(mèng)錫幾次上言說陳覺、馮延己、魏岑都是奸佞邪惡的小人,不適合在東宮侍奉太子。司門郎中判大理寺蕭儼上表說陳覺反復(fù)地奸邪亂政。南唐主有所感悟,但沒有來得及清除他們。 會(huì)疽發(fā)背,秘不令人知,密令醫(yī)治之,聽政如故。庚午,疾亟,太醫(yī)吳廷裕遣親信召齊王璟入侍疾。唐主謂璟曰:“吾餌金石,始欲益壽,乃更傷生,汝宜戒之!”是夕,殂。秘不發(fā)喪,下制:“以齊王監(jiān)國,大赦。”其意思是說:南唐主李昪的背上長癰疽的時(shí)候,把這個(gè)消息封鎖起來不讓人知道,秘密地讓醫(yī)生來治療,上朝聽政仍和原來一樣。庚午這天,病情嚴(yán)重惡化,太醫(yī)吳廷裕派親信去把齊王李璟召入宮中侍奉有病的南唐主。南唐主對(duì)李璟說:“我服用金石丹藥,本來想延年益壽,反而更加傷害生命,你應(yīng)當(dāng)戒免此事!”當(dāng)天傍晚就死亡了。秘不發(fā)喪,詐稱南唐主李昪下制令說:“由齊王監(jiān)國,實(shí)行大赦。” 孫晟恐馮延己等用事,欲稱遺詔令太后臨朝稱制。翰林學(xué)士李貽業(yè)曰:“先帝嘗云:‘婦人預(yù)政,亂之本也。’安肯自為厲階!此必近習(xí)奸人之詐也。且嗣君春秋已長,明德著聞,公何得遽為亡國之言?若果宣行,吾必對(duì)百官毀之。”晟懼而止。貽業(yè),蔚之從曾孫也。其意思是說:孫晟擔(dān)心馮延己等人把持朝政,想詐稱南唐主李昪的遺詔令太后臨朝代行天子。翰林學(xué)士李貽業(yè)說:“先帝曾經(jīng)說過:‘婦人干政是混亂的本源。’怎么可以自己開創(chuàng)惡端!這必然是侍臣中的奸人搞的欺詐。而且新君主已經(jīng)成人,明德著名,公為什么突然有這種亡國的言語?如果真的這樣宣布施行,我一定要向百官揭露抵制這個(gè)做法。”孫晟懼怕而作罷。李貽業(yè)是李蔚的非嫡系曾孫。 丙子,始宣遺制。烈祖末年卞急,近臣多罹譴罰。陳覺稱疾,累月不入,及宣遺詔,乃出。蕭儼劾奏:“覺端居私室,以俟升遐,請(qǐng)按其罪。”齊王不許。其意思是說:丙子這天才宣布遺制。南唐烈祖李昪末年脾氣急躁,身邊的大臣往往遭到譴責(zé)和懲罰。陳覺自稱有病,數(shù)月不入朝,到宣告遺詔時(shí)才入朝。蕭儼彈劾說:“陳覺端坐在家里,等待著先帝升仙,請(qǐng)朝廷依法治他的罪。”齊王李璟不允許。 自烈祖相吳,禁壓良為賤,令買奴婢者通官作券。馮延己及弟禮部員外郎延魯,俱在元帥府,草遺詔聽民賣男女;意欲自買姬妾,蕭儼駁曰:“此必延己等所為,非大行之命也。昔延魯為東都判官,已有此請(qǐng);先帝訪臣,臣對(duì)曰:‘陛下昔為吳相,民有鬻男女者,為出府金,贖而歸之,故遠(yuǎn)近歸心。今即位而反之,使貧人之子為富人廝役,可乎?’先帝以為然,將治延魯罪。臣以為延魯愚,無足責(zé)。先帝斜封延魯章,抹三筆,持入宮。請(qǐng)求諸宮中,必尚在。”齊王命取先帝時(shí)留中章奏千余道,皆斜封一抹,果得延魯疏。然以遺詔已行,竟不之改。其意思是說:自從南唐烈祖李昪在吳國當(dāng)宰相以來,就禁止壓迫良民做奴婢,命令買奴婢的人要通過官府簽署證據(jù)。馮延己和他的弟弟禮部員外馮延魯都在元帥府供職,起草了烈祖遺詔,聽?wèi){民間自由買賣兒女。他們就是要自己買入姬妾。蕭儼駁斥說:“這事必定是馮延己等人干的,不是先帝升天之前的命令。以前,馮延魯任東都留守判官時(shí)就已經(jīng)有過這樣的請(qǐng)求;當(dāng)時(shí)先帝詢問過臣下,臣下回答說:‘陛下從前做吳國的宰相,民間有買賣兒女的,您為此拿出府庫中的錢,把人贖出來歸還給他們的父母,因此遠(yuǎn)近都?xì)w心于陛下?,F(xiàn)在即位皇帝而實(shí)行相反的辦法,讓窮人的子女去被富人役使,這樣合適嗎?’先帝以為臣下說得對(duì),就要治馮延魯?shù)淖?。?dāng)時(shí)臣下認(rèn)為馮延魯愚蠢,不足以責(zé)備他。先帝就把馮延魯?shù)淖嗾滦狈夂竽巳P,拿進(jìn)宮去。請(qǐng)主上讓人到各宮中去尋求,必定還在。”齊王李璟就讓人取出先帝時(shí)留在宮中的章奏千余道,都是斜封后一抹的,果然找到馮延魯?shù)纳蠒H欢?,由于假冒的烈祖遺詔已經(jīng)施行,也就沒有再改變。 唐主未聽政,馮延己屢入白事,一日至數(shù)四。唐主曰:“書記有常職,何為如是其煩也!”其意思是說:南唐主李璟尚未聽政視事,馮延己已經(jīng)多次入宮陳述政事,一天去數(shù)次,南唐主說:“書記有正常的職守,為什么做得這樣煩瑣!” 唐主為人謙謹(jǐn),初即位,不名大臣,數(shù)延公卿論政體,李建勛謂人曰:“主上寬仁大度,優(yōu)于先帝;但性習(xí)未定,茍旁無正人,但恐不能守先帝之業(yè)耳。”其意思是說:南唐主李璟為人謙虛謹(jǐn)慎,初即位,不呼喚大臣的名字,數(shù)次邀請(qǐng)公卿議論政治措施,李建勛對(duì)人說:“主上寬仁大度,比先帝還好;但是性格和習(xí)慣尚未定型,如果沒有正派人輔佐,只怕不能守住先帝開創(chuàng)的基業(yè)。” 唐主以鎮(zhèn)南節(jié)度使宋齊丘為太保兼中書令,奉化節(jié)度使周宗為侍中。唐主以齊丘、宗先朝勛舊,故順人望召為相,政事皆自決之。徙壽王景遂為燕王、宣城王景達(dá)為鄂王。其意思是說:南唐主李璟任用鎮(zhèn)南節(jié)度使宋齊丘為太保兼中書令,奉化節(jié)度使周宗為侍中。南唐主因?yàn)樗锡R丘、周宗是先朝的功勛舊臣,所以就順從人望召任為宰相,但政事都由自己作決定。調(diào)換壽王李景遂為燕王、宣城王李景達(dá)為鄂王。 初,唐主為齊王,知政事,每有過失,常夢(mèng)錫常直言規(guī)正;始雖忿懟,終以諒直多之。及即位,許以為翰林學(xué)士,齊丘之黨疾之,坐封駁制書,貶池州判官。池州多遷客,節(jié)度使上蔡王彥儔防制過甚,幾不聊生,惟事夢(mèng)錫如在朝廷。其意思是說:當(dāng)初,南唐主為齊王,處理政事,每當(dāng)有過失時(shí),常夢(mèng)錫常常直言規(guī)勸改正;開始雖然憎恨,最后總是原諒他直言而更多地接受。及至即帝位,許諾他做翰林學(xué)士,宋齊丘的黨羽就忌恨他,加給常夢(mèng)錫封駁皇帝制書的罪名,貶降為池州判官。池州有很多貶遷的官員從屬,因?yàn)楣?jié)度使上蔡人王彥儔防備控制得很嚴(yán)厲,幾乎不能生活。王彥儔惟獨(dú)對(duì)待常夢(mèng)錫如同他在朝廷時(shí)一樣。 宋齊丘待陳覺素厚,唐主亦以覺為有才,遂委任之。馮延己、延魯、魏岑,雖齊邸舊僚,皆依附覺,與休寧查文徽更相汲引,侵蠹政事,唐人謂覺等為“五鬼”。延魯自禮部員外郎遷中書舍人、勤政殿學(xué)士,江州觀察使杜昌業(yè)聞之,嘆曰:“國家所以驅(qū)駕群臣,在官爵而已。若一言稱旨,遽躋通顯,后有立功者,何以賞之!”未幾,唐主以岑及文徽皆為樞密副使。岑既得志,會(huì)覺遭母喪,岑即暴揚(yáng)覺過惡,擯斥之。其意思是說:宋齊丘對(duì)待陳覺一向厚重,南唐主也認(rèn)為陳覺是有才能的人,就委以重任。馮延己,馮延魯、魏岑三個(gè)人雖然是齊王府的舊僚屬,也都依附于陳覺,他們與休寧人查文徽互相勾結(jié),敗壞政事,南唐人把陳覺等人稱為“五鬼”。馮延魯從禮部員外郎升遷為中書舍人、勤政殿學(xué)士,江州觀察使杜昌業(yè)聽說后,嘆息說:“國家所以能驅(qū)動(dòng)駕馭群臣,就在于掌握著任免官爵的權(quán)利。如果一句話說中了主上的心意,就急促地把他提拔到通達(dá)顯要的地位,那以后再有立功的人,拿什么來賞賜呢!”不久,南唐主把魏岑和查文徽都提拔為樞密副使。魏岑得志時(shí),適逢陳覺遭遇到母親的喪事,魏岑就揭露宣揚(yáng)陳覺的過錯(cuò)和罪惡,排斥陳覺。 漢殤帝驕奢,不親政事。高祖在殯,作樂酣飲;夜與倡婦微行,倮男女而觀之。左右忤意輒死,無敢諫者;惟越王弘昌及內(nèi)常侍番禺吳懷恩屢諫,不聽。常猜忌諸弟,每宴集,令宦者守門,群臣、宗室,皆露索,然后入。其意思是說:南漢殤帝劉玢驕橫奢侈,不親自過問政事;南漢高祖劉劉龑還在殯喪中,就大作聲樂酣飲;夜間同娼婦廝混,讓男女脫光衣服觀賞取樂。身邊有反對(duì)的人就被處死,沒有人敢規(guī)諫;只有越王劉弘昌和內(nèi)常侍番禺人吳懷恩多次規(guī)諫,但不聽從。殤帝經(jīng)常猜忌自己的弟弟們,每次宴會(huì),就令宦官把守大門,君臣和宗室都要脫衣搜查,然后才能入席。 晉王弘熙欲圖之,乃盛飾聲伎,娛悅其意,以成其惡。漢主好手搏,弘熙令指揮使陳道庠引力士劉思潮、譚令、林少強(qiáng)、林少良、何昌廷等五人習(xí)手搏于晉府,漢主聞而悅之。丙戌,與諸王宴于長春宮,觀手搏,至夕罷宴,漢主大醉。弘熙使道庠、思潮等掖漢主,因拉殺之,盡殺其左右。其意思是說:晉王劉弘熙要圖謀殤帝劉玢,就用盛妝打扮歌妓,博取他的高興,促使他更加作惡。南漢主劉玢喜愛手搏,劉弘熙就令指揮使陳道庠引領(lǐng)力士劉思潮、譚令、林少強(qiáng)、林少良、何昌廷等五人在晉王府中練習(xí)手搏,南漢主聽說后很高興。丙戌這天,劉玢同諸王在長春宮宴會(huì),觀賞手搏,直到夜晚才停止酒宴,南漢主大醉。劉弘熙令陳道庠、劉思潮等人拖拽南漢主而死亡,殺死了南漢主的全部隨從。 明旦,百官諸王莫敢入宮,越王弘昌帥諸弟臨于寢殿,迎弘熙即皇帝位,更名晟,改元應(yīng)乾。以弘昌為太尉兼中書令、諸道兵馬都元帥,知政事,循王弘杲為副元帥,參預(yù)政事。陳道庠及劉思潮等皆受賞賜甚厚。其意思是說:第二天早上,百官和諸王都不敢入宮,越王劉弘昌帶領(lǐng)諸弟來到南漢高祖劉龑的寢殿,迎接劉弘熙即皇帝位,改名為劉晟,改年號(hào)為應(yīng)乾。任命劉弘昌為太尉兼中書令、諸道兵馬都元帥,主持政事;循王劉弘杲為副元帥,參預(yù)政事。陳道庠和劉思潮等人都受到很豐厚的賞賜。 閩主曦納金吾使尚保殷之女,立為賢妃。妃有殊色,曦嬖之;醉中,妃所欲殺則殺之,所欲宥則宥之。其意思是說:閩主王曦納娶金吾使尚保殷的女兒,立為賢妃。尚妃長得特別美麗,王曦很寵幸;王曦喝醉酒時(shí),尚妃所要?dú)⒌娜司屯鈿⒘?,所要寬宥的人就同意放了?/span> 五月,殷吏部尚書、同平章事潘承上書陳十事,大指言:“兄弟相攻,逆?zhèn)炖?,一也。賦斂煩重,力役無節(jié),二也。發(fā)民為兵,羈旅愁怨,三也。楊思恭奪民衣食,使歸怨于上,群臣莫敢言,四也。疆土狹隘,多置州縣,增吏困民,五也。除道裹糧,將攻臨汀,曾不憂金陵、錢塘乘虛相襲,六也。括高貲戶,財(cái)多者補(bǔ)官,逋負(fù)者被刑,七也。延平諸津,征果菜魚米,獲利至微,斂怨甚大,八也。與唐、吳越為鄰,即位以來,未嘗通使,九也。宮室臺(tái)榭,崇飾無度,十也。”殷王延政大怒,削承官爵,勒歸私第。其意思是說:五月,殷國的吏部尚書、同平章事潘承上書陳說了十件事,大意說:“兄弟之間互相攻戰(zhàn),悖逆?zhèn)μ炖?,這是一。賦稅征斂煩重,勞役沒有節(jié)制,這是二。驅(qū)使民眾作戰(zhàn),被迫停留在征途中愁怨,這是三。楊思恭掠奪民眾衣食,讓民眾怨恨主上,群臣不敢論說,這是四。疆土狹小,多設(shè)置州縣,增多官吏、困擾民眾,這是五。修路運(yùn)糧,要攻打汀州,卻不考慮金陵的南唐、錢塘的吳越要乘虛來襲,這是六。搜刮富戶,輸財(cái)多的人補(bǔ)授官職,逃欠征賦的人被判刑罰,這是七。延平一帶的各個(gè)渡口征收果、菜、魚、米等稅,獲得的利益很少,而聚集的怨恨很大,這是八。我國與南唐、吳越相鄰,稱帝開國以來,沒有互派使者,這是九。宮室臺(tái)榭無限度地崇尚華麗,這是十。”殷王王延政大怒,免除了潘承的官爵,勒令他回家。 初,河陽牙將喬榮從趙延壽入契丹,契丹以為回圖使,往來販易于晉,置邸大梁。及契丹與晉有隙,景延廣說帝囚榮于獄,悉取邸中之貨。凡契丹之人販易在晉境者,皆殺之,奪其貨。大臣皆言契丹有大功,不可負(fù)。戊子,釋榮,慰賜而歸之。其意思是說:當(dāng)初,河陽牙將喬榮跟隨趙延壽投向契丹,契丹任命他為回圖使,在契丹和晉境往來貿(mào)易,在大梁設(shè)置了官邸。待到契丹同晉國有了隔閡時(shí),景延廣說服后晉出帝石重貴把喬榮囚禁在牢獄里,掠取了他府邸中的全部財(cái)物。凡是在晉國境內(nèi)販賣、貿(mào)易的契丹人都被殺了,一并奪取了財(cái)物。后晉的大臣都上書說契丹有大功,不能辜負(fù)。戊子這天,釋放了喬榮,慰問并賞賜后讓他回到契丹。 榮辭延廣,延廣大言曰:“歸語而主,先帝為北朝所立,故稱臣奉表。今上乃中國所立,所以降志于北朝者,正以不敢忘先帝盟約故耳。為鄰稱孫,足矣,無稱臣之理。北朝皇帝勿信趙延壽誑誘,輕侮中國。中國士馬,爾所目睹。翁怒則來戰(zhàn),孫有十萬橫磨劍,足以相待。他日為孫所敗,取笑天下,毋悔也!”榮自以亡失貨財(cái),恐歸獲罪,且欲為異時(shí)據(jù)驗(yàn),乃曰:“公所言頗多,懼有遺忘,愿記之紙墨。”延廣命吏書其語以授之,榮具以白契丹主。契丹主大怒,入寇之志始決。晉使如契丹,皆縶之幽州,不得見。其意思是說:?jiǎn)虡s向景延廣告辭,景延廣誑言說:“回去告訴你的主子,先帝是北朝所扶立,所以向契丹稱臣上表章。現(xiàn)在的皇帝是中原自己所立,之所以還向北朝稱臣,正是因?yàn)椴桓彝浵鹊叟c北朝的盟約。作為鄰邦而自稱為孫,就足夠了,沒有再稱臣的道理。北朝的皇帝不要聽信趙延壽的誑言誘騙,輕慢欺侮中原。中原的兵馬是你親眼看到的。祖翁發(fā)怒就會(huì)來侵犯,孫子有十萬橫磨凌厲的劍,足以應(yīng)對(duì)。以后如果被孫子打敗,被天下人取笑,可不要后悔!”喬榮自己認(rèn)為丟掉了貨物和錢財(cái),怕回到契丹獲罪,并想回契丹后有依據(jù)驗(yàn)證,就說:“公說的話太多,我怕忘記了,希望公用紙墨記錄下來。”景延廣就讓屬吏寫下自己的話交給喬榮,喬榮全部告訴了契丹主耶律德光。契丹主大怒,向中原發(fā)動(dòng)進(jìn)攻的心志就此作出決定。后晉的使者來到契丹,都被拘押在在幽州,不得見契丹主。 桑維翰屢請(qǐng)遜辭以謝契丹,每為延廣所沮。帝以延廣有定策功,故寵冠群臣;又總宿衛(wèi)兵,故大臣莫能與之爭(zhēng)。河?xùn)|節(jié)度使劉知遠(yuǎn),知延廣必致寇,而畏其方用事,不敢言,但益募兵,奏置興捷、武節(jié)等十余軍以備契丹。其意思是說:桑維翰屢次請(qǐng)求用謙遜的辭語向契丹道歉,總是被景延廣所阻攔。后晉出帝石重貴因?yàn)榫把訌V有扶立自己繼位的功績,所以恩寵比群臣高。景延廣又總管宮廷宿衛(wèi)將士,因此大臣都不敢與他爭(zhēng)論。河?xùn)|節(jié)度使劉知遠(yuǎn)知道景延廣必定要反叛,又怕景延廣正在主事、不敢上言,只是更多地募集兵馬,奏請(qǐng)?jiān)O(shè)置興捷、武節(jié)等十多個(gè)駐軍要塞,用來防備契丹。 初,高祖愛少弟重胤,養(yǎng)以為子;及留守鄴都,娶副留安喜馮濛女為其婦。重胤早卒,馮夫人寡居,有美色,帝見而悅之;高祖崩,梓宮在殯,帝遂納之。群臣皆賀,帝謂馮道等曰:“皇太后之命,與卿等不任大慶。”群臣出,帝與夫人酣飲,過梓宮前,而告曰:“皇太后之命,與先帝不任大慶。”左右失笑,帝亦自笑,顧謂左右曰:“我今日作新婿,何如?”夫人與左右皆大笑。太后雖恚,而無如之何。既正位中宮,頗預(yù)政事。后兄玉,時(shí)為禮部郎中、鹽鐵判官,帝驟擢用至端明殿學(xué)士、戶部侍郎,與議政事。其意思是說:當(dāng)初,后晉高祖石敬瑭喜愛自己的小弟弟石重胤,把他當(dāng)作兒子養(yǎng)育;后來石敬瑭留鄴都時(shí),娶副留守安喜人馮濛的女兒給石重胤做媳婦。石重胤早亡,馮夫人寡居,長得美麗,還是齊王的石重貴看到馮夫人就喜歡;后晉高祖石敬瑭駕崩后,棺材還在殯喪中,石重貴就把馮夫人娶進(jìn)宮。群臣都來祝賀,出帝石重貴對(duì)馮道等人說:“遵皇太后的命令,與眾卿不舉辦大慶。”群臣退出,出帝與馮夫人酣飲,經(jīng)過高祖靈柩前,獻(xiàn)酒禱告說:“皇太后的命令,與先帝不搞大慶。”身邊的人失笑,出帝自己也發(fā)笑,對(duì)身邊的人說:“我今天做新郎,怎么樣?”馮夫人和身邊的人都大笑?;侍箅m然對(duì)此憤怒,也無奈。馮夫人正位中宮后,時(shí)常干預(yù)朝政。她的哥哥馮玉時(shí)任禮部郎中、鹽鐵判官,出帝驟然把他提拔為端明殿學(xué)士、戶部侍郎,與他議論政事。 光遠(yuǎn)益驕,密告契丹,以晉主負(fù)德違盟,境內(nèi)大饑,公私困竭,乘此際攻之,一舉可取。趙延壽亦勸之。契丹主乃集山后及盧龍兵合五萬人,使延壽將之,委延壽經(jīng)略中國,曰:“若得之,當(dāng)立汝為帝。”又常指延壽謂晉人曰:“此汝主也。”延壽信之,由是為契丹盡力,畫取中國之策。朝廷頗聞其謀,丙辰,遣使城南樂及德清軍,征近道兵以備之。其意思是說:楊光遠(yuǎn)更加驕縱,密告契丹說晉主辜負(fù)恩德違背盟約,境內(nèi)饑荒嚴(yán)重,公家和民間困乏窮竭,乘這個(gè)時(shí)候進(jìn)攻,一舉可以奪取后晉的天下。投降契丹的趙延壽也勸說契丹攻晉。契丹主耶律德光就聚集山后和盧龍的兵眾五萬人,讓趙延壽統(tǒng)領(lǐng),并委任趙延壽圖謀中原,說:“如果占領(lǐng)中原,一定立你做皇帝。”又常常指著趙延壽對(duì)晉國的人說:“這就是你們的皇帝。”趙延壽相信,就對(duì)契丹盡力,謀劃占領(lǐng)中原的策略。后晉朝廷知道了契丹的謀劃,就在丙辰這天,派出使者在南樂筑城、建立德清軍,征調(diào)附近各道的兵力防備契丹。 是歲,春夏旱,秋冬水,蝗大起,東自海,西距隴坻,南逾江、淮,北抵幽薊,原野、山谷、城郭、廬舍皆滿,竹木葉俱盡。重以官括民谷,使者督責(zé)嚴(yán)急,至封碓,不留其食,有坐匿谷抵死者??h令往往以督趣不辦,納印自劾去。民餒死者數(shù)十萬口,流亡不可勝數(shù)。于是留守、節(jié)度使下至將軍,各獻(xiàn)馬、金帛、芻粟以助國。其意思是說:943年,春季和夏季干旱,秋季和冬季大水。夏天蝗災(zāi)大起,東邊從海岸開始,西邊到達(dá)隴山,南邊跨過長江、淮河,北邊至于幽州、薊州,原野、山谷、城廓、廬舍都落滿了蝗蟲,竹葉、樹葉都被吃光。再加上官府搜刮民間糧食,官吏督促責(zé)罰嚴(yán)苛緊急,以至封堵碓臼,不留口糧,有人就犯下隱藏谷米罪而丟掉了性命。縣令往往因?yàn)槎酱俨簧蟻?,就歸還官印而彈劾自己棄官離去。民眾饑餓而死的達(dá)數(shù)十萬人,流亡逃荒的不可勝數(shù)。因此,留守、節(jié)度使及以下到將軍,各自捐獻(xiàn)馬匹、金帛、糧草,用來幫助國家。 朝廷以恒、定饑甚,獨(dú)不括民谷。順國節(jié)度使杜威奏稱軍食不足,請(qǐng)如諸州例,許之。威用判官王緒謀,檢索殆盡,得百萬斛。威止奏三十萬斛,余皆入其家;又令判官李沼稱貸于民,復(fù)滿百萬斛,來春糶之,得緡錢二百萬,闔境苦之。定州吏欲援例為奏,義武節(jié)度使馬全節(jié)不許,曰:“吾為觀察使,職在養(yǎng)民,豈忍效彼所為乎!”其意思是說:后晉朝廷因?yàn)楹阒?、定州饑荒?yán)重,特許不搜刮民間谷物。順國節(jié)度使杜威奏稱軍糧不足,請(qǐng)求像各州一樣搜求,朝廷準(zhǔn)許。杜威用判官王緒的計(jì)謀,檢查索求糧食幾乎竭盡,獲得一百萬斛。杜威只奏報(bào)三十萬斛,其余都收進(jìn)自己家里;又命令判官李沼以向民間借貸的名義搜取了百萬斛,第二年春天賣出,得錢二百萬緡,全境內(nèi)受苦。定州的官吏也想引用杜威的做法并上奏,義武節(jié)度使馬全節(jié)不允許,說:“我做觀察使,職責(zé)在于養(yǎng)民,怎么忍心學(xué)習(xí)杜威那種作為呀!” 楚地多產(chǎn)金銀,茶利尤厚,由是財(cái)貨豐殖。而楚王希范,奢欲無厭,喜自夸大;為長槍大槊,飾之以金,可執(zhí)而不可用;募富民年少肥澤者八千人,為銀槍都,宮室、園囿,服用之物,務(wù)窮侈靡;作九龍殿,刻沈香為八龍,飾以金寶,長十余丈,抱柱相向;希范居其中,自為一龍,其頭腳長丈余,以象龍角。其意思是說:楚地多產(chǎn)金銀,茶葉的利潤尤其豐厚,因此錢財(cái)和貨物都增加。然而楚王馬希范的奢侈貪欲不盡,喜歡自我夸大;制作長槍長槊,用黃金作裝飾,可以拿著玩耍、不可以用于作戰(zhàn)。楚王募集了八千多富人子弟長得肥胖滋潤的人,又設(shè)置銀槍都。宮室、園囿、服裝等物,必求極端地奢侈豪華。建造了九龍殿,用沉香木雕刻為八條龍,用黃金、珠寶作飾物,長十多丈,環(huán)繞抱柱相向;馬希范坐在其中,自己作為一條龍,戴的頭巾留出一丈多長的帶腳,用來象征龍角。 用度不足,重為賦斂。每遣使者行田,專以增頃畝為功,民不勝租賦而逃。王曰:“但令田在,何憂無谷!”命營田使鄧懿文籍逃田,募民耕藝出租。民舍故從新,僅能自存,自西徂東,各失其業(yè)。又聽人入財(cái)拜官,以財(cái)多少為官高卑之差,富商大賈,布在列位。外官還者,必責(zé)貢獻(xiàn)。民有罪,則富者輸財(cái),強(qiáng)者為兵,惟貧弱受刑。又置函,使人投匿名書相告訐,至有滅族者。其意思是說:用度不足,就加重賦斂。常常派遣官吏查計(jì)田畝,專以增加耕地來記功,民眾負(fù)擔(dān)不起地租賦稅而逃走。楚王說:“只要田地在,何愁沒有糧食吃!”命令營田使鄧懿文查核逃稅的耕地畝數(shù),募集民眾出租耕種。民眾舍棄舊田、租種新地,只夠維持自己的生存,從西到東,都把自己營生的主業(yè)丟失了。又聽任民眾捐錢做官,按照花費(fèi)的錢才多少作為買官職位的差別,富商大賈排列在高位。在朝廷外面做官又要還朝為官的必然責(zé)令他向朝廷貢獻(xiàn)。民眾犯罪,富人用錢財(cái)贖罪,強(qiáng)壯的人當(dāng)兵,貧窮體弱的人受刑罰。又設(shè)立舉報(bào)箱,讓人投入匿名信相互揭發(fā),以至有人被滅族。 是歲,用孔目官周陟議,令常稅之外,大縣貢米二千斛,中千斛,小七百斛;無米者輸布帛。天策學(xué)士拓跋恒上書曰:“殿下長深宮之中,藉已成之業(yè),身不知稼穡之勞,耳不聞鼓鼙之音,馳騁遨游,雕墻玉食。府庫盡矣,而浮費(fèi)益甚;百姓困矣,而厚斂不息。今淮南為仇讎之國,番禺懷吞噬之志,荊渚日?qǐng)D窺伺,溪洞待我姑息。諺曰:‘足寒傷心,民怨傷國。’愿罷輸米之令,誅周陟以謝郡縣,去不急之務(wù),減興作之役,無令一旦禍敗,為四方所笑。”王大怒。他日,恒請(qǐng)見,辭以晝寢。恒謂客將區(qū)弘練曰:“王逞欲而愎諫,吾見其千口飄零無日矣。”王益怒,遂終身不復(fù)見之。其意思是說:當(dāng)年,采用孔目官周陟的建議,下令在正常租稅之外,大縣貢納米二千斛,中縣一千斛,小縣七百斛;沒有米的縣輸納布帛。天策學(xué)士拓跋恒上書說:“殿下生長在深宮中,繼承了已有成就的家業(yè),身體沒有經(jīng)歷過種莊稼的辛勞,兩耳沒有聽過戰(zhàn)爭(zhēng)的擂鼓聲音,騎著馬馳騁遨游,住的是雕梁畫棟,吃的是美食。府庫空虛,浪費(fèi)越來越嚴(yán)重;百姓窮困,還不斷加重賦斂?,F(xiàn)今淮南的唐朝是敵對(duì)國,番禺的南漢懷著吞噬楚國的志向,荊渚的高氏天天在窺伺,溪洞的彭莫諸族期待我們?nèi)淌?。俗話說‘足寒傷心,民怨傷國。’希望能停止輸納米谷的命令,誅殺周陟向郡縣謝罪,去掉不急的事務(wù),減少興建的勞役,避免招致一旦禍敗被四方所恥笑。”楚王大怒。此后,拓跋恒請(qǐng)求謁見,楚王以白天睡覺推辭不見。拓跋恒對(duì)客將區(qū)弘練說:“大王隨心所欲而拒絕規(guī)諫,我很快就看到他一家千口淪落飄零了。”楚王更怒,從此終身不再見拓跋恒。 閩主曦嫁其女,取班簿閱視之;朝士有不賀者十二人,皆杖之于朝堂。以御史中丞劉贊不舉劾,亦將杖之,贊義不受辱,欲自殺。諫議大夫鄭元弼諫曰:“古者刑不上大夫。中丞儀刑百僚,豈宜加之棰楚!”曦正色曰:“卿欲效魏徵邪?”元弼曰:“臣以陛下為唐太宗,故敢效魏徵。”曦怒稍解,乃釋贊,贊竟以憂卒。其意思是說:閩主王曦送嫁女兒,索取記錄將吏朝見的名冊(cè)察看,朝士有十二人沒有朝賀,都在朝堂被杖打。因?yàn)橛分胸﹦①潧]有揭發(fā)彈劾這些人,也要杖打,劉贊仗義不愿受辱、要自殺。諫議大夫鄭元弼勸諫說:“古時(shí)候刑不上大夫。中丞是掌握百官刑罰的人,怎能棰打他!”王曦嚴(yán)厲地說:“卿要效仿魏徵嗎?”鄭元弼說:“臣把陛下當(dāng)作唐太宗,所以才敢效仿魏徵。”王曦怒氣稍有緩解,把劉贊釋放了,劉贊就此憂慮而死。 唐主決欲傳位于齊、燕二王。翰林學(xué)士馮延己等因之欲隔絕中外以擅權(quán)。辛巳,敕:“齊王景遂參決庶政,百官惟樞密副使魏岑、查文徽得白事,余非召對(duì)不得見。”國人大駭。給事中蕭儼上疏極論,不報(bào)。侍衛(wèi)都虞候賈崇叩閣求見,曰:“臣事先帝三十年,觀其延接疏遠(yuǎn),孜孜不怠,下情猶有不通者。陛下新即位,所任者何人,而頓與群臣謝絕?臣老矣,不復(fù)得奉顏色。”因涕泗嗚咽。唐主感悟,遽收前敕。其意思是說:南唐主李璟決定傳位給他的弟弟齊王和燕王。翰林學(xué)士馮延己等人因此想隔絕朝廷內(nèi)外把持權(quán)利。辛巳這天,下敕令:“齊王李景遂參與決定庶政,百官中只有樞密副使魏岑、查文徽可以向天子奏事,其余的人沒有召對(duì)不得進(jìn)見。”國人大為驚駭。給事中蕭儼上疏極力辯論,上書被壓下不報(bào)。侍衛(wèi)都虞候賈崇叩首閣門求見,說:“臣下侍奉先帝三十年,看到先帝接見疏遠(yuǎn)的人,勤奮不敢懈怠,下邊的情況還有不能上達(dá)的。陛下新即位,所依靠的是什么人,就與群臣隔絕?臣下老了,不能再見陛下的尊顏。”因此滿面流淚嗚咽。南唐主感悟,急忙收回此前的敕令。 唐主于宮中作高樓,召侍臣觀之,眾皆嘆美。蕭儼曰:“恨樓下無井。”唐主問其故。對(duì)曰:“以此不及景陽樓耳。”唐主怒,貶于舒州,觀察使孫晟遣兵防之,儼曰:“儼以諫諍得罪,非有他志。昔顧命之際,君幾危社稷,其罪顧不重于儼乎?今日反見防邪!”晟慚懼,遽罷之。其意思是說:南唐主李璟在宮中建造了高樓,召集侍臣觀看,眾人都嘆賞贊美。蕭儼說:“只恨樓下沒有挖井。”南唐主詢問原因。蕭儼回答說:“因?yàn)樗蝗珀惡笾鞯木瓣枠恰?span style="word-wrap: normal; word-break: normal;">”南唐主發(fā)怒,把他貶放舒州,觀察使孫晟派兵預(yù)防。蕭儼說:“我是因?yàn)橹毖赃M(jìn)諫而獲罪,不是有異志。從前在先帝駕崩時(shí)君要假稱遺詔令宋太后臨朝稱制的時(shí)候,君幾乎使社稷危亡,那罪過難道不比我蕭儼更重嗎?今天反而來防備我呀!”孫晟慚愧懼怕,就此收兵。
|
|