不學(xué)英語音標也能說一口流利英語的好處不用多說,大家自己都清楚,可中國人學(xué)習(xí)英語卻是必須要學(xué)英語音標的,難道就是因為中國是母語非英語的國家么?其實不然。學(xué)習(xí)一種文字我們主要學(xué)習(xí)兩方面內(nèi)容,一是讀音,二是意思。英語的英語音標相當于中文的漢語拼音,功能是一樣的,都是用來標注文字的讀音。 不論中國人還是外國人學(xué)習(xí)漢語之前都要學(xué)習(xí)拼音,因為中文是象形文字演化來的,沒有表音的功能,只有表意功能,不會拼音你就根本沒辦法認識字。而英語恰恰相反,它其實是一種表音文字,一個單詞可以表達聲音卻不能表達意思,這是表音文字的共同特點,英語也不例外(典型的表音文字還有俄語、日語假名等等)。由此看來,學(xué)漢語先學(xué)拼音是必要的,因為漢語文字沒有表音功能,而英語本身就有表達聲音的功能,所以學(xué)英語不一定非要掌握國際英語音標。 那么英語音標有什么用?為什么人們要在表音文字的頭上再搞出一套表音系統(tǒng)呢?其實英語音標只是一種輔助工具,它的主要功能是為了幫助母語非英語國家的英語初學(xué)者糾正發(fā)音用的,就好比學(xué)了漢語拼音就可以說一口標準的普通話一個道理,上海人可以用普通話和香港人交流,否則兩個人只能互相寫字才能明白彼此的意思。有了英語音標,世界上所有人學(xué)英語也都會向著標準的美式或英式發(fā)音自覺進行校對,才不至于造成德國人說英語日本人聽不懂的笑話。中國人學(xué)習(xí)英語喜歡依賴英語音標,把英語音標的作用一廂情愿的夸大化,這是與中國人學(xué)習(xí)漢語所養(yǎng)成的習(xí)慣是分不開的,其實是走了一個大彎路。 正是因為這條彎路,導(dǎo)致中國人學(xué)英語即要記住英語音標、又要記住單詞的字母順序(這點最難,短單詞還好,長單詞往往要默寫十幾遍才能記住,可時間不長又忘記了),還要記住重讀弱讀的位置,否則發(fā)音很難聽,最后才是記住意思,所以中國人學(xué)英語很累。在中國人看來,不學(xué)英語音標就能讀出單詞有些不可思議,除非學(xué)過多年英語,才能根據(jù)經(jīng)驗讀出一些簡單的陌生單詞,但正確與否連自己也不敢確定,至于聽詞能寫就更不用說了(不排除極少數(shù)專門以學(xué)習(xí)英語為職業(yè)的人,他們學(xué)習(xí)英語的年數(shù)和下的功夫讓人欽佩)。但在美國人和英國人那里,沒有英語音標一樣可以讀單詞、認單詞,那他們是怎樣把單詞讀出來的呢?因為他們有一套完整的拼讀系統(tǒng),學(xué)術(shù)上稱之為“Phonics”,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時候看到生詞,通過拼讀規(guī)則就可以直接把單詞讀出來,所以每個老外都能夠做到見詞能讀、聽詞能寫,這毫不奇怪。 而我們中國人則沒有那么一套完整的拼讀系統(tǒng)“Phonics”,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時候看到生詞,不能通過拼讀規(guī)則直接把單詞讀出來,所以我們中國人不能和老外那樣做到見詞能讀、聽詞能寫,所以我們中國人必須借助國際音標才能準確地讀出英語單詞。 |
|
來自: 許愿真 > 《英語學(xué)習(xí)方法》