致諸弟·述起屋造祠堂
【原文】
澄侯沅甫季洪三弟左右: 王四等來,得知叔父大人病勢稍加,得十三日優(yōu)恤之旨,不知何如?項又接十九日來函,知叔父病已略愈,欣慰欣慰!然溫弟靈樞到家之時,我家祖宗有靈,能保得叔父不添病,六弟婦不過節(jié)裂,猶為不幸中之一幸耳。 此間兵事,凱章在景德鎮(zhèn)相持如故,所添調之平江三營,寶勇一營,均已到防,或可隱扎浚川在南康之多城墟,打一勝仗,奪偽印四十三顆,偽旗五百余面,皆幟至建昌,甚為快慰!惟石達開尚在南安一帶;悍賊亦多,不知究竟掃蕩否?吉中營以后常不離余左右,沅弟盡可放心。 起屋造祠堂,沅弟言外問訾議①,沅弟自任之。余則謂外間之訾議不足畏,而亂世之兵變,不可不慮,如江西近歲,凡富貴大屋,無一不焚,可為殷鑒。吾鄉(xiāng)僻陋,眼界甚淺,稍有修造,已駭聽聞,右太閎麗②,則傳播招尤,茍為一方首屈一指,則亂世恐難幸免。望弟再斟酌于豐儉之間,妥善行之。 改葬先人之事,將求富求貴之念,消除凈盡,但求免水蟻,以妥先靈,史兇煞,以安后嗣而已。若存一絲求富求貴之念,則必為造物鬼神所忌,以吾所見所聞,凡已發(fā)之家,未有續(xù)靈得大地者。沅弟主持此事,務望將此意拿得穩(wěn),把得定,至要至要! 紀澤姻事,以古禮言之,則大祥后可以成婚,以吾鄉(xiāng)舊俗言之,則除靈道場后可以成婚。吾困近日賊勢尚旺,時事難測,頗有早辦之意。紀澤前兩稟,請心壺抄奏折,盡可行之。吾每月送修金二兩,應抄之奏,不知家中有底稿否?抄一篇,可寄目錄來一查,注明月日。 紀澤之字,較之七年二三月間,遠不能逮③。大約握筆宜高,能握至管頂者為上,握至管頂之下寸許者次之,握至毫以上寸許者,亦尚可習。若握近毫根。則難寫好字,亦不久必退,且斷不能寫好字。吾驗之于已身,驗之于朋友,皆歷歷可驗。紀澤以后宜握管略高,從低亦須隔毫根寸余,又須用油紙摹帖,較之臨帖勝十倍。 沅弟之字,不可拋荒。溫弟哀辭墓志,及王考批妣神道碑之類,余作就后均須沅弟認真書寫。賓興堂記首段未愜④,待日內改就,亦須沅弟寫之。沅弟雖憂危忙亂之中,不可廢習字工夫。親戚中雖有漱六云仙善書,余因家中碑板,不擬請外人書也。(咸豐九年正月十一日) 【注釋】 ①訾議:毀謗非議。 ②閎麗:閎,宏大,寬大。閎麗:宏廣華麗。 ③逮:及。 ④:愜:滿意,滿足。 【譯文】 澄侯、沅甫、季洪三弟左右: 王四等來,聽說叔父大人病勢加重,不知得到十三日皇上體恤的圣旨之后,情形如何?現(xiàn)又接十九日來信,知道叔父病已略好些,高興高興!然而溫弟靈樞到家的時侯,我家祖宗有靈驗,保佑叔父不會因此加重疾病,六弟媳婦不過于哀痛,猶是不幸中的大幸。 這邊打仗的事,凱章在景德鎮(zhèn)與敵人相持,沒有變化。所加調的平江三營、寶勇一營,都已開到防地,或可隱蔽駐扎在浚川,在南康的多城墟,打了一勝仗,奪得偽印四十三顆,偽旗五百多面,都送到建昌,都很快活。只是石達開還在南安一帶,強悍的敵軍不少,不曉得究竟掃蕩干凈沒有,吉安營以后不離我的左右,沅弟盡可放心。 起屋建祠堂,沅弟說外面的風言風語,他自己擔了。我卻覺得外面的風言風語不可怕,而動亂年月的兵變,不可不加考慮。如江西近年來,凡屬寶貴有錢人家的大房子,沒有一家不被燒了,真是殷鑒不遠。我家在偏僻簡陋的山村,那里的人眼界很小,稍微建點什么,已經(jīng)是駭人聽聞。如果太宏偉華麗了,一下子傳開,說是一方首屈一指的建筑,那么在動亂年代,災禍是難以僥免的。希望弟弟反復斟酌一下,最好在豐裕和儉樸兩者之間來考慮,比較妥當。 改葬先人的事,要把求富求貴的念頭消除干凈,只求兔受水淹蟻注,以安先人之靈,以免兇煞,以安后人罷了。如果有一絲一毫求富求貴的念頭,那一定被造物的鬼神所忌刻。以我的所見所聞,凡已興旺發(fā)達的家庭,沒有一家是因為尋得好地的。沅弟主持這件事,一定要把這個主意拿穩(wěn)當,把定不動搖,非常重要??! 紀澤婚姻事,用古禮來說,大祥以后可以成親。用我們鄉(xiāng)里的舊俗來說,辦完祭靈,做完道場以后可以成婚。我因近日以來敵勢還很旺,形勢難以預測,總有早辦的想法。紀澤前不久的兩紂信,請心壺抄奏折,可以,我每月送他辛苦費二兩。 應該抄的奏折有多少,不知道家里有個底沒有?抄一遍以后,可以寄目錄來查一查,要注明年月。 紀澤的字,比七年二三月間的,遠不能及,大約握筆要高,能握到管頂?shù)臑樯铣?,握到管頂下面寸把的次之,握到毫以上寸把的也還可以。如果握到近毫根處,那是難寫好字的,也不久便退步,并且絕對寫不好字。我自己試驗過,也找朋友試驗過,都是這樣。紀澤以后要握管略為高些,就是低也要離毫根寸把多,又要用油紙摹帖,比臨帖強十倍。 沅弟的字,不可荒廢。溫弟哀辭墓志,以及王考妣批神道碑之類,我做好之后,都要沅弟認真書寫。《賓興堂記》第一段不滿意,等近日改好,也要沅弟書寫。沅弟雖在憂危忙亂之中,不可廢棄習字的工夫。親戚里雖有漱六、云仙會寫,我因為是家里人的碑文版子,不準備請外面的人書寫。(咸豐九年五月十一日) 致四弟·治家有八字訣
【原文】
澄侯四弟左右: 念七日接弟信,欣悉合家平安。沅弟是日申刻到,又得詳同一切,敬知叔父臨終,毫無抑郁之情,至為慰念! 余與沅弟論治家之道,一切以星岡公為法。大約有八字訣,其四字即上年所稱書蔬魚豬也。又四字則曰早掃考室。早者,起早也。掃者,掃屋也??颊撸嫦燃漓?,敬奉顯考王考曾祖考,言考而妣可該也。寶者,親族鄰里,時時周旋,賀喜吊喪,問疾濟急。 星岡公常曰:“人待人,無價之寶也?!毙菍接诖藬?shù)端,最為認真,故余戲述為八字訣曰:“書蔬魚豬,早掃考寶也?!贝搜噪m涉諧謔,而疑①即寫屏上,以祝賢弟夫婦壽辰,使后世子孫,知吾兄弟家教,亦知吾兄弟風趣也,弟以為然否?(咸豐十年閏二月廿九日) 【注釋】 ①疑:通“擬”。 【譯文】 澄侯四弟左右: 二十六日接到你的信,高興的知道全家平安。沅弟當天申刻到了,詳細詢問了一切,恭敬的得知叔父臨死,毫沒有一點壓抑憂郁的情緒,很感安慰。 我和沅弟討論治家的方略,一世以星岡公為準繩。大約有八字訣,其中四個字就上午說的書、蔬、魚、豬。還有四個字就是早、掃、考、寶,早字,是黎明即起的意思。掃字,是灑掃房屋庭院??甲质羌漓胱嫦?,奉祭顯考王曾祖考,當然妣也一樣。寶,指與親戚鄰居,時刻往來,賀喜吊喪,問疾濟急。 星岡公經(jīng)常說:“人與人之間互相抬舉,那是沒有價值可以計算的寶貝?!毙菍綄@些治家方略,執(zhí)行得最為認真,所以我開玩笑編為八字決:書、蔬、魚、豬、早、掃、考、寶。這似乎是開玩笑的話,而準備寫在屏上,用來祝賀賢弟夫婦的壽辰,使后世子孫,懂得我們兄弟的家教,也知道我們兄弟的風趣,不知老弟以為如何?(咸豐十年閏三月二廿九日) 致四弟·居鄉(xiāng)要訣宜節(jié)儉 【原文】
澄弟左右: 五月四日接弟緘,書蔬魚豬,早掃考寶,橫寫八字,下用小字注出,此法最好,余必遵辦,其次序則改為考寶早掃;書蔬魚豬。 目下因拔營南渡,諸務絲集。蘇州之賊已破,嘉興淳安之賊,已至績溪,杭州,徽州,十分危急;江西亦可危之至。余赴江南,先駐徽郡之祁門,內顧江西之饒州,催張凱章速來饒州會合。又札王梅春募三千人扎撫州,保江西即所以保湖南也。又札王人樹仍來辦營務處,不知七月問可趕到否寧若此次能保全江西兩湖,則將來仍可以克復,安危大局,所爭只有六七八九數(shù)月,澤兒不知已起行來營否?弟為余照料家事,總以儉字為主,情意宜厚,用度宜儉,此居家鄉(xiāng)之要訣也。(咸豐十年五月十四日) 【譯文】 澄弟左右: 五月四日接到你的信,書、蔬、魚、豬、早、掃、考、寶,橫寫八個字,下面用小字加注解,這個辦法最好,我一定遵命辦理。但八個字的次序改為:考、寶、早、掃、書、蔬、魚、豬。 現(xiàn)在因為軍隊開拔南渡,許多事情集中在一起。蘇州的敵軍已破了,嘉興、淳安的敵軍,已到績溪和杭州、微州,十分危急,江西也危險之至。我去江南,首先駐在徽邵的祁門,內顧江西的饒州,催促張凱章趕快來饒州會合。又命令王梅春募三千人進駐撫州。保衛(wèi)江西就是保衛(wèi)湖南。又命王人樹仍舊來辦理營務處,不知道七月問可以趕到嗎? 如果這次能夠保全江西、湖南、湖北,那么將來仍舊可以都克復,大局是安是危,關鍵是爭六、七、八、九幾個月。紀澤兒不知道已經(jīng)動身來軍營沒有?弟弟為我照實家里事情,總以勤儉為主要,情意要厚重,生活要節(jié)儉,這是居家的重要訣竅。(咸豐十年五月十四日) 致九弟季弟·做后輩宜戒驕橫之心
【原文】 季沅弟左右: “接信知北岸日內尚未開仗,此問鮑張于十五日獲勝,破萬安街賊巢,十六日獲勝,破休寧東門外二壘,鮑軍亦受傷百余人。正在攻剿得手之際,不料十九日未刻,石墳之賊,破羊棧嶺而入新嶺,桐林嶺同時被破,張軍前后受敵,全局大震,比之徽州之失,更有甚焉。 余于十一日親登羊棧嶺,為大霧所述,目無所睹。十二日澄桐林嶺,為大雪所阻。今失事恰在此二嶺,豈果有天意哉? 目下張軍最可危慮,其次則祁門老營,距賊僅八十里,朝發(fā)夕至,毫無庶阻。 現(xiàn)請求守壘之法,賊來則堅守以待援師,倘有疏虞,則志有素定,斷不臨難茍免。 回首生年五十余,除學問未成,尚有遺憾外,余差可免于大戾①。賢弟教訓后輩子弟,總當以勤苦為體,謙遜為用,以藥驕佚之積習,余無他囑。(咸豐十年十月二十日) 【注釋】 ①戾:罪過,過錯。 【譯文】 沅、季弟左右: 接到來信,知道北岸近日還沒有開仗。這邊鮑、張在十五日打了勝仗,破了萬安街敵巢,十六日打勝仗,破了休寧東門外兩個堡壘,鮑軍自己也有百多人受傷。 正在進攻連連得手的時侯,不料十九日未刻,石墳的敵人,破了羊棧嶺而進入新嶺,桐林嶺同時被破,張的軍隊前后受敵,使整個戰(zhàn)局大大震動,比徽州的失敗還要厲害。 我在十一日親自登上羊棧嶺,為大霧迷住,看不見什么。十二日又登上桐林嶺,為大雪阻?,F(xiàn)在失敗恰好在這兩嶺,豈不是有天意嗎? 眼下張的軍隊最危急不慮,其次是祁門老營,距離敵軍只有八十里,早晨發(fā)兵,晚上可到,一點遮蓋阻攔都沒有?,F(xiàn)在只有講求守堡壘的辦法,敵人來了便堅守,等待援軍。假使有疏忽,那反正我的志向素來便定了的,絕對不會臨難茍且偷生。 回憶自出生以來五十多年,除了學問沒有完成,還有點遺憾外,其余都可以免于大錯。賢弟教訓后輩子弟,總應當以勤苦為大政方針,以謙遜為實用方法,以此來醫(yī)治驕奢淫逸這些壞習慣,其余沒有什么囑托的了。(咸豐十年十月二十日) 致四弟·教子侄宜戒驕奢佚 【原文】
澄侯四弟左右: 此間于十九日,忽被大股賊匪,竄入羊棧嶺,去祁門老營,僅六十里,人心大震。幸鮑張兩軍,于念日①念一日,大戰(zhàn)獲勝,克復黟縣,追則出嶺,轉危為安。此次之險,倍于八月廿五徽州失守時也。 現(xiàn)賊中偽侍王李世賢,偽忠王李秀成,偽輔王楊輔清,皆在徽境,與兄作對。 偽英王陳玉成在安慶境,與多禮沅季作對。軍事之能否支持,總在十月十一月內外見大分曉。 甲三十月初六之武穴,此時計將抵家。余在外無他慮,總怕子侄習于驕奢佚三字,家敗離不得個奢字,人敗離不得個佚字,討人謙離不得個驕字。弟切戒之! (咸豐十年十月廿四日) 【注釋】 ①念日:廿日。 【譯文】 澄侯四弟左右: 這里在十九日忽然被大股敵軍竄進著棧嶺,離祁門老營,只有六十里,人心大大震動。幸虧鮑、張兩支部隊,在二十和二十一日,打了大勝仗,克復了黔縣,追殺敵人到嶺上,才轉危為安。這次的險情,比八月二十五日徽州失守時還要危險一涪。 現(xiàn)敵軍里侍王李世賢、忠王李秀成、輔王楊輔清,都在徽州境內,與我作對,英王陳玉成在安慶境內,與多禮、沅季作對。軍事能不能支持下去,總在十月十一月之內見大的分曉。 甲三十月初六去武穴,現(xiàn)在大約抵達了。我在外面沒有其他顧慮,只怕子侄旨上驕、奢、佚三字。家庭敗落離不開一個奢字,個人失敗離不開一個佚了,討人謙離不開一個驕字。弟弟要切實引為警戒,(咸豐十年十月二十四日) 致四弟·教子侄做人要謙虛勤勞 【原文】 澄侯四弟左右: 自十一月來,奇險萬狀,風波迭起,文報不通者五日,餉通不通者二十余日。 自十六日唐桂生克復建德,而皖北沅季之文報始通。自鮑鎮(zhèn)廿八日至景德鎮(zhèn),賊退九十里,而江西饒州之餉道①始通。若左鮑二公,能將浮梁鄱陽等處之賊,逐出江西境外,仍從建德竄出,則風波漸平,而祁門可慶安穩(wěn)矣。 余身體平安,此一月之驚恐危急,實較之八月徽安失守時險難數(shù)倍。余近年在外,問心無愧,死生禍福,不甚介意,惟接到英法美各國通商條款,大局已壞,茲付回二本,與弟一閱。時事日非,吾家子侄輩,總以謙勤二字為主,戒傲惰,保家之道也。(咸豐十年十二月初四日) 【注釋】 ①餉道:運輸給養(yǎng)的道路。 【譯文】 澄侯四弟左右: 自從十一月以來,戰(zhàn)事是奇險萬狀,風波一個接一個。文報不通到五天之久,糧餉運輸不通達到二十多天,自十六日唐桂生克復建德,而安徽北部沅季弟弟的文報才開始通行,自從鮑鎮(zhèn)二十八日到景德鎮(zhèn),敵軍退了九十里,而江西饒州的糧餉運輸才開始愛暢。如果左、鮑兩公,能夠把浮梁、鄱陽等處的敵軍,趕出江西境外,仍舊從建德流竄出來,那么風波逐漸平息,而祁門可喜保安穩(wěn)了。 我身體平安。這一個月中的驚恐危急,實在比八月徽寧失守時,要危險困難幾倍。我近年在外面,問心無愧,死生禍福,都不怎么介意了,只是接到英、法、美各國通商條款,知道大局已是大壞?,F(xiàn)寄回兩本,給你看看。形勢一天不如一天,我家的子侄們,總要以謙、勤兩個字為主要,戒掉驕傲懶惰,這是保全家庭平安無事的辦法?。。ㄏ特S十年十二月初四日) 致四弟·教子弟去驕氣惰習
【原文】 澄侯四弟左右: 臘底由九弟處寄到弟信,具悉一切。弟于世事,閱歷漸深,而信中不免有一種驕氣;天地間惟謙謹是載福之道。驕則滿,滿則傾矣。凡動口動筆,厭人之俗,嫌人之鄙,議人之短,發(fā)人之覆①,皆驕也。無論所指未必果當,即使一一切當已為天道所不許。 吾家子弟,滿腔驕傲之氣,開口便道人短長,笑人鄙陋,均非好氣象。賢弟欲戒子弟之驕,先須將自己好議人短,好發(fā)人覆之習氣痛改一番,然后令后輩事事警改。 欲去驕字,總以不輕非笑人為第一義,欲去惰字,總以不晏起②為第一義。弟若能謹守星岡公之八字,三不信,又謹記愚兄之去驕去情,則家中子弟,日念于恭謹而不自覺矣。(咸豐十一年正月初四日) 【注釋】 ①發(fā)人之覆:斥責人家的失敗。 ②晏起:晚起。 【譯文】 澄侯四弟左右: 十二月底從九弟處寄來你的信,知道一切。弟弟對于世事,閱歷逐漸加深了,但信里不免有一種驕氣。天地之間,只有謙虛謹慎才是通向幸福的路。一驕傲,就滿足;一滿足,就傾倒。凡屬動口動筆的事,討厭人家太俗氣,嫌棄人家鄙惡,議論人家的短處,指斥人家失敗,是驕傲。不是不是所指所議的未必正當,就是正當切中要害;也為天道所不許可。 我家的子弟,滿腔驕傲之氣,開口便說別人這個短那個長,譏笑別人這個鄙俗那個粗陋,都不是好現(xiàn)象。賢弟要告戒子弟除去驕傲,先要把自己喜歡議論別人的短處,譏諷別人的失敗的毛病痛加改正,然后才可叫子弟們事事處處警惕改正。 要想去掉驕字,以不輕易非難譏笑別人為第一要義。要想去掉惰字,以起早床為第一要義。弟弟如果能夠謹慎遵守星岡公的八字訣和三不信,又記住愚兄的去驕去惰的話,那家里子弟,不知不覺的便會一天比一天近于恭敬、謹慎了。(咸豐十一年正月初四日) 致四弟·教子弟牢記祖訓八字
【原文】 澄侯四弟左右: 上次送家信者,三十五日即到,此次專人四十日來到,蓋因樂平饒州一帶有賊,恐中途繞道也。自十二日克復休寧后,左軍分出八營,在于甲路地方小挫,退扎景鎮(zhèn)。賊幸未跟蹤追犯,左公得以整頓數(shù)日,銳氣尚未大減。 目下左軍進剿樂平鄱陽之賊,鮑公一軍,因撫建吃緊,本調渠赴江西省,先顧根本,次援撫建。因近日鄱陽有警,景鎮(zhèn)可危,又暫留鮑軍,不這赴剩胡宮??止纺嬗牲S州下犯安慶,沅弟之軍,又調鮑軍救援北岸,其祁門附近各嶺,廿三日又被賊破兩處。 數(shù)月以來,實屬應接不暇,危險迭見,而洋人又縱橫出入于安慶湖口湖北江西等處,并有欲來祁門之說,看此光景,今年殆萬難支持。然余自咸豐三年冬以來,久已以身許國,愿死疆場,不愿死牖①下,本其素志。近年在軍辦事,盡心竭力,毫無愧怍,死即瞑目,毫無悔憾。 家中兄弟子侄,惟當記祖父這八個字,曰考寶早掃,書蔬魚豬。又謹記祖父之三不信,曰不信地師,不信醫(yī)藥,不信僧巫。余日記冊中,又有八本之說,曰讀書以訓詁為本,作詩文以聲調為本,事親以得歡心為本,養(yǎng)身以戒惱怒為本,立身以不妄語為本,居家以不晏起為本,作官以不要錢為本,行軍以不擾民為本。此八本者,皆余閱歷而確有把握之論,弟亦當教諸子侄謹記之。無論世之治亂,家之貧富,但能守星岡之公八字,與余之八本,總不失為上等人家。余每次寫家信,必諄諄囑咐,蓋因軍事危急,故預告一切也。 余身體平安,營中雖欠飽四月,而軍心不甚渙散,或尚能支持,亦未可知。家中不必懸念。(咸豐十一年二月廿四日) 【注釋】 ①牖:窗。 【譯文】 澄侯四弟左右: 上次送家信的,三十五天即可能達。這次專人送。四十天還沒有到,是為樂平、饒州一帶有敵軍,恐怕是途中繞了路。自從十二日克復休寧以后,左公的軍隊分出八營,在甲路地方受了小挫折,退到景鎮(zhèn)駐扎,敵人幸虧沒有跟蹤追擊,左公得到整頓的幾天時間,士氣還沒有在為減少。 眼前左軍進攻樂平、鄱陽的敵軍,鮑公一軍因為撫建吃緊,本是調他趕到江西省,先照顧根本,其次支援撫建,因為近日翻陽有警報,景德鎮(zhèn)又危險,只好暫時留下鮑軍,不急于去剩胡宮??峙鹿纺嬗牲S州下犯安慶,沅弟一軍又調鮑軍救援北岸,祁門附近各嶺,二十三日又被敵人攻破兩處。 幾個月來,實在是應接不暇,危險一個接一個,而洋人又橫沖直撞出入在安慶、湖口、湖北、江西等地,并且有來祁門的說法??催@種情形,今年要支持下去萬分困難。然而,我自從咸豐三年冬天以來,早已經(jīng)以身許國,愿意戰(zhàn)死戰(zhàn)場,不愿死在書窗之下,這本來是我素來的志向。近年在軍營辦事,盡心竭力,沒有一點愧作,死了也可以閉眼,沒有一點后悔和遺憾。 家里兄弟子侄,應當記住祖父的八個字。八個字是:考、寶、早、掃、書、蔬、魚、豬。又謹記祖父的三不信:不信看地先生的話;不迷信藥物;不相信和尚、巫師。我的日記里,還有八本的說法:讀書以訓詁為本;作詩文以聲調為本;事親以得歡心為本;養(yǎng)身以戒惱怒為本;立身以不妄語為本;居家以不晏起為本;作家以不要錢為本;行軍以不擾民為本。這個八本,都是我自己經(jīng)歷的事情中歸納出來,很有把握的理論,弟弟也應當教子侄們謹記在心。不管世道是治是亂,家庭是富是貧,只要能夠謹守星岡公的八個字和我的八本,總不會失掉上等人家的地位。我每次寫家信,必然淳諄囑咐,是因為戰(zhàn)事危急,要預告你們一切呢。 我身體平安。營中雖然欠了四個月的飽,但軍心并不渙散,或者還可以支持下去,也未可知,家里不必掛念。(咸豐十一年二月二十四日) 致四弟·教弟必須愛惜物力
【原文】 澄弟左右: 圍山觜橋稍嫌用錢太多,南塘竟希公祠宇,亦盡可不起。沅弟有功于國,有功于家,干好萬好,但規(guī)模太大,手筆大廓①,將來難乎為繼,吾與弟當隨時斟酌,設法裁減。此時竟希公祠宇,業(yè)將告竣,成事不說。其星岡公祠及溫甫事恒兩弟之詞,皆可不修,且待過十年之后再看,至囑至囑! 余往年撰聯(lián)贈弟,有儉以養(yǎng)廉,直而能忍二語。弟之直,人人知之,其能忍,則為阿兄所獨知。弟之廉,人人料之,其不儉,則阿兄所不及料也。以后望弟于儉字加一番工夫,用一番苦心,不特家常用度宜儉,即修造平費,周濟人情,亦有一儉字意思??傊異巯锪?,不失寒士之家風而已,吾弟以為然否?(同治元年十一月十四日) 【注釋】 ①廓:空闊,廣大。這里比喻花錢隨便,大手大腳的意思。 【譯文】 澄弟左右: 圍山觜橋稍微嫌花錢太多了,南塘竟希公祠宇,也盡可不建。 沅弟有功勞于國家,有功勞于家庭,千好萬好,但是建設規(guī)模太大,花錢批條子太大手大腳,將來總難以為繼。我與弟弟應當隨時商量,想辦法裁減下來?,F(xiàn)在竟希公祠宇,快要完工了,已成了事實,不去說了。星岡公祠和溫甫、事恒兩位弟弟的祠堂,都可不修了,等過了十年之后再看,一定拜托了! 我往年撰寫對聯(lián)送老弟,有“儉以養(yǎng)廉,直而能忍”兩句話。弟弟的耿直,人人都知道,你的能夠忍耐,那就只有為兄的一個人知道了。弟弟的廉潔,個個在意料之中;而弟弟的不儉樸,那為兄的是沒有意料到的。以后希望弟弟在儉字上下一番工夫,用一番苦心,不但日常的花銷要儉省,就是建設費用,周濟人情,也有一個儉省的問題??傊?,愛惜物力,不失掉寒士的家風罷了,我弟以為如何?(同治元年十一月十四日) 致四弟·惜福貴乎勤儉
【原文】 澄弟左右: 吾不欲多寄銀物至家,總恐老輩失之奢,后輩失之驕,未有錢多而子弟不驕者也,吾兄弟欲為先人留遺澤,為后人惜余福,除去勤儉二字,別無做法。弟與沅弟能勤而不能儉,余微儉而不甚儉;子侄看大眼,吃大口①,后來恐難挽,弟須時時留心。(同治二年正月十四日) 【注釋】 ①看大眼,吃大口,比喻見識的眼界越高,所要求的享樂也越豐富。 【譯文】 澄弟左右: 我不想多寄錢、物到家里,總是害怕老一輩太奢侈了,后輩會驕,沒有錢多了子弟不驕的。我們兄弟為祖宗留一點遺平來的福澤,為后人珍惜一點剩余的福氣,除了勤儉二字,沒有其他辦法。弟弟和沅弟都能勤卻不能儉,我只一點點儉而不是很儉,子侄們眼界看得高了,吃的也愈來愈精了,以后恐怕難以挽回,弟弟要時刻留神?。。ㄍ味暾率娜眨?BR> 致九弟·欣悉家庭和睦
【原文】 沅弟左右: 苦攻無益,又以皖北空虛之故,心急如焚。我弟憂勞如此,何可再因上游之事,添出一番焦灼。上游之事,千妥萬妥。兩岸之事,皆易收拾。弟積勞太久,用心太苦,不可再慮及他事。 弟以博文約禮獎澤兒,語太重大,然此兒純是弟獎借而日進,記咸豐六年冬,胡帥寄余信,極贊三庵一琴之觀。時溫弟在座,告余曰:“沅弟實勝迪希厚雪?!?BR> 余比尚不深信,近見弟之圍攻百數(shù)十里,而毫無罅隙①,欠飽數(shù)百萬而毫無怨言,乃信溫弟之譽有所試,然則弟之譽澤兒者,或亦有所試乎? 余于家庭,有一欣慰之端,聞妯娌及子侄輩,和睦異常,有姜被同眠之風,愛敬兼至,此足卜②家道之興。然亦全賴老弟分家時,布置妥善,乃克臻此。余俟江西案辦妥,乃赴金陵,弟千萬莫過憂灼,至囑至囑?。ㄍ味炅鲁跻蝗眨?BR> 【注釋】 ①罅隙:空隙。 ②卜:預測。 【譯文】 沅弟左右。 苦攻沒有益處。又因安徽北部空虛的緣故,心急如火燒。我弟憂慮勞苦如此,哪里可以因上游的事,再添一番焦急呢,上游的事,千妥萬妥當。兩岸的事,都容易收拾。弟弟勞累已很久,用心又太苦,不可以再去考慮別的事。 弟弟用博文約禮夸獎澤兒,這個評價太高了,太重了。他純粹是在你們的夸獎下進步。記得咸豐七年冬季,胡帥寄給我一封信,非常稱贊三庵一琴的賢良。那時溫弟在座,告訴我說:“沅弟實在超過迪庵、希庵、厚庵和雪琴的?!蹦菚r我還不太相信。近來看到弟弟圍攻百幾十里,絲毫沒有空隙、漏洞,欠餉幾百萬,士兵毫無怨言,才相信賢弟的稱譽可驗證了。那么弟弟稱贊澤兒,或者也有驗證之日嗎? 我對于家庭,有一個高興的開端,聽說姑嫂和子侄,和睦非常,有漢朝姜肱兄弟友愛同被共眠的風氣。愛敬都做到,這就可以預期家道興旺,但這也全靠老弟在分家時,布置得妥當,才能如此完滿。我等江西的案子辦好了,便去金陵。弟弟千萬不要憂慮焦灼,囑咐你?。。ㄍ味炅鲁跻蝗眨?BR> 致四弟·教子勤儉為主
【原文】 澄弟左右: 余在金陵,二十日起行至安慶,內外大小平安。門第太甚,余教兒女輩,惟以勤儉謙三字為主。自安慶以至金陵,沿江六百里,大小城隘,皆沅弟之所攻取,余之幸得大名,皆沅弟之所贈送也,皆高曾祖父之所留遺也。 余欲上不愧先人,下不愧子弟,惟以力教家中勤儉為主。余于儉字做到六七分,勤字則尚無五分工夫。弟與沅弟于勤字做到六七分,儉字則尚欠工夫。以后勉其所長、各戒其所短;弟每用一錢,均須三思。至囑?。ㄍ稳臧嗽鲁跛娜眨?BR> 【譯文】 澄弟左右: 我在金陵,二十日動身到安慶,內外大小都平安。我家的門第太顯赫了,我教兒女輩,要以勤、儉、謙三個字為主心骨。從安慶直到金陵,沿江六百里,大小城隘,都是沅弟攻下的,我的幸運得了大名聲,都是沅弟送給我的,都是祖宗所留遺給我的。 我要上不愧對祖宗,下不愧對于弟,只有教育家里勤儉為主。我于儉字做到六七分,勤字還不到五分工夫。澄弟與沅弟,于勤字做到六七分,儉字還欠工夫。以后要勉力發(fā)揮所長,戒其所短。弟弟每花一個錢,都要三思而行。至囑?。ㄍ稳臧嗽鲁跛娜眨?BR> 致四弟·宜以耕讀為本
【原文】 澄弟左右: 吾鄉(xiāng)雨水沾①,甲五科三科九三侄婦,皆有夢熊之祥,至為欣慰! 吾自五十以后,百無所求,惟望星岡公之后,丁口繁盛,此念刻刻不忘。吾都不及祖父遠甚,惟此心則與祖父無殊。弟與沅弟望后輩添丁之念,又與阿兄無殊。或者天從人愿,鑒我三兄弟之城心,從此丁口日盛,亦未可知。 且即此一念,見我兄弟之同心,無論何房添丁,皆有至樂,和氣致祥、自有可卜昌明之理:沅弟自去冬以來,憂郁無極,家眷擬不再接來署。 吾精力日衰,斷不能久作此官。內人卒兒婦輩久居鄉(xiāng)間,將一切規(guī)模立定,以講讀二字為本,乃是長久之計。(同治六年五月初五日) 【注釋】 ①沾足:充足。 【譯文】 澄弟左右: 我家鄉(xiāng)下雨水充足,甲五、科三、科九三個侄兒媳婦,都有生男的祥兆,非常歡喜。我自從滿五十歲以后,百無所求,只希望墾岡公的后人,人口興旺,這個想法時刻都記在心。我們都不及祖父太遠,只有這個心愿與祖父沒有區(qū)別。澄弟、沅弟望后輩添丁加口的念頭:又和我沒有區(qū)別?;蛘咛鞆娜嗽福县部吹轿倚值艿倪@分誠心,從比丁口一天天興旺,也未可知。 并且就是這個想法,可見我兄弟的同心。不管哪一房添丁,都充滿快樂,和氣引來祥瑞,自然有可以昌明的道理。沅弟從去年冬天以來,憂愁抑郁很厲害,家眷準備不接來署了。 我的精力一天天衰弱,決不能長久作這個官了,內人帶著兒子媳婦長久住在鄉(xiāng)下,把家庭的規(guī)矩立下一個規(guī)模,以耕讀二字為立家根本,才是長久之計。(同治六年五月初五日) |
|
來自: 草廬經(jīng)略 > 《國學經(jīng)典》