第31章 德厚才能載物
【原文】
『1』唯天下至圣,為能聰、明、睿知、足以有臨也;寬、裕、溫、柔、足以有容也;發(fā)、強(qiáng)、剛、毅、足以有執(zhí)也;齊、莊、中、正、足以有敬也;文、理、密、察、足以有別也。
『2』溥博,淵泉,而時(shí)出之。 『3』溥博如天;淵泉如淵。見(jiàn)而民莫不敬;言而民莫不信;行而民莫不說(shuō)。 『4』是以聲名洋溢乎中國(guó),施及蠻貊。舟車所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所隊(duì):凡有血?dú)庹吣蛔鹩H。故曰,「配天」。 【譯文】只有天下崇高的圣人,才能做到聰明智慧,能夠居上位而臨下民;寬宏大量,溫和柔順,能夠包容天下;奮發(fā)勇健,剛強(qiáng)堅(jiān)毅,能夠決斷天下大事;威嚴(yán)莊重,忠誠(chéng)正直,能夠博得人們的尊敬;條理清晰,詳辨明察,能夠辨別是非邪正。 崇高的圣人,美德廣博而又深厚,并且時(shí)常會(huì)表現(xiàn)出來(lái)。德性廣博如天,德性深厚如淵。美德表現(xiàn)在儀容上,百姓沒(méi)有誰(shuí)不敬佩,表現(xiàn)在言談中,百姓沒(méi)有誰(shuí)不信服。表現(xiàn)在行動(dòng)上,百姓沒(méi)有誰(shuí)不喜悅。 這樣,美好的名聲廣泛流傳在中國(guó),并且傳播到邊遠(yuǎn)的少數(shù)民族地區(qū)。凡是車船行駛的地方,人力通行的地方,霜露降落的地方;凡有血?dú)獾纳?,沒(méi)有不尊重和不親近他們的,所以說(shuō)圣人的美德能與天相匹配。 【讀解】無(wú) |
|
來(lái)自: 心理咨詢?cè)\所 > 《原文譯文》
【注釋】 (1)睿(rui)知:聰明智慧。知,通“智”。 (2)有臨:居上臨下。臨,本指高處朝向低處,后引申為上對(duì)下之稱。《論語(yǔ)·為政》:“臨之以莊,則敬?!?(3)寬裕:寬,廣大。裕,舒緩。 (4)有容:容納,包容。 (5)發(fā)強(qiáng):發(fā),奮發(fā)。強(qiáng),勇力。 (6)有執(zhí):操持決斷天下大事。 (7)齊莊:恭敬莊重。中正:不偏不倚。 (8)文理:條理。密察:詳察細(xì)辨。 (9)有別:辨別是非正邪。 (10)溥愽淵泉:溥愽:遼闊廣大。溥,普遍,遼闊。淵泉,深潭?!读凶印S帝》:“心如淵泉,形如處女?!焙笠隇樗紤]深遠(yuǎn)。而時(shí)出之:出,溢出。 (11)見(jiàn)(xian):表現(xiàn)。指儀容。 (12)說(shuō):通“悅”,喜悅。 (13)洋溢:廣泛傳播。 (14)施及蠻貊:施及,蔓延,傳到。蠻貊,古代兩個(gè)邊遠(yuǎn)部族的名稱。 (15)隊(duì):通“墜”,墜落。 (16)尊親:尊重親近。