《飲酒 其十》在昔曾遠游,直至東海隅。道路迥且長,風(fēng)波阻中途。 此行誰使然?似為饑所驅(qū)。 傾身營一飽,少許便有馀。 恐此非名計,息駕歸閑居。 作品賞析其十(1)在昔曾遠游,直至東海隅(2)。 道路迥且長,風(fēng)波阻中涂(3)。 此行誰使然?似為饑所驅(qū)(4)。 傾身營一飽,少許便有余(5)。 恐此非名計,息駕歸閑居(6)。 [注釋] (1)這首詩回憶以往曾因生計所迫而涉足仕途,經(jīng)歷了風(fēng)波艱辛之后,詩人感到自己既不力求功 名富貴,而如此勞心疲力,倒不如歸隱閑居以保純潔的節(jié)操。 (2)遠游:指宦游于遠地。東海隅(yú余):東海附近。這里當(dāng)指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。陶 淵明曾于四十歲時(晉安帝元興三年)任鎮(zhèn)軍將軍劉裕的參軍,赴任途中寫有《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿 作》詩。 (3)迥(jiōng 窘):遠。風(fēng)波阻中涂:因遇風(fēng)浪而被阻于中途。涂:同“途”。陶淵明三十六 歲時(晉安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都,返回途中遇大風(fēng)被阻,寫有《庚子歲五月中從 都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》詩。 (4)然:如此,這樣。為饑所驅(qū):被饑餓所驅(qū)使。作者在《歸去來兮辭》序中說:“余家貧,耕 植不足以自給。? .嘗從人事,皆口腹自役?!?/SPAN> (5)傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。營:謀求。少許:一點點。 (6)非名計:不是求取名譽的良策。息駕:停止車駕,指棄官。 [譯文] 往昔出仕遠行役, 直到遙遙東海邊。 道路漫長無盡頭, 途中風(fēng)浪時阻攔。 誰使我來作遠游? 似為饑餓所驅(qū)遣。 竭盡全力謀一飽, 稍有即足用不完。 恐怕此行毀名譽, 棄官歸隱心悠閑。 -----------孟二冬《陶淵明集譯注》----------- |
|